Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-18 16:30:02 +00:00
parent 796acc9b8e
commit 6973d2f3d5
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -381,10 +381,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 4 4 hj21 figs-abstractnouns τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **glory**, you could express the idea by using an adjective such as “glorious” or “great.” Alternate translation: “of the great Christ” or “Christ, the glorious one,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 4 4 fmaq figs-abstractnouns ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **image**, you could express the idea by using a verb such as “reflect” or “represent.” Alternate translation: “who reflects God” or “who represents God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 4 4 tx9h figs-possession εἰκὼν τοῦ Θεοῦ 1 the god of this world Here Paul uses the possessive form to describe how **Christ** functions as the **image** that shows what **God** is like. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the image that shows what God is like” or “the image that reflects God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
2CO 4 5 nvg2 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1
2CO 4 5 ddw1 figs-ellipsis ἀλλὰ Ἰησοῦν Χριστὸν Κύριον, ἑαυτοὺς δὲ δούλους ὑμῶν 1 but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants
2CO 4 5 xvs8 Ἰησοῦν Χριστὸν Κύριον 1
2CO 4 5 t8du διὰ Ἰησοῦν 1 for Jesus sake Here Paul could be indicating that he and those with him are **servants** because: (1) of who Jesus is. (2) of what Jesus has done. (3) of what Jesus wants Paul and those with him to do.
2CO 4 5 nvg2 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a further explanation of what Paul said about “the gospel of the glory of Christ” in [4:4](../04/04.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces further explanation, or you could leave **For** untranslated. Alternate translation: “As you can see,” or “Indeed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2CO 4 5 ddw1 figs-ellipsis ἀλλὰ Ἰησοῦν Χριστὸν Κύριον, ἑαυτοὺς δὲ δούλους ὑμῶν 1 but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants These two clauses leave out some words that many languages might need to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the first half of the verse. Alternate translation: “but we proclaim the Lord Christ Jesus, and we proclaim ourselves as your servants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2CO 4 5 xvs8 Ἰησοῦν Χριστὸν Κύριον 1 Here, the phrase **Lord Christ Jesus** could: (1) give a title or name for Jesus. Alternate translation: “the Lord, who is Christ Jesus” (2) state that **Christ Jesus** is the **Lord**. Alternate translation: “Christ Jesus as Lord”
2CO 4 5 t8du figs-explicit διὰ Ἰησοῦν 1 for Jesus sake Here Paul could be indicating that he and those with him are **servants** because of: (1) who Jesus is. Alternate translation: “because of who Jesus is” (2) what Jesus has done. Alternate translation: “because of what Jesus has done” (3) what Jesus wants Paul and those with him to do. Alternate translation: “because that is what Jesus wants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 4 6 rw5z ἐκ σκότους φῶς λάμψει 1 Light will shine out of darkness With this sentence, Paul refers to God creating **light**, as described in the book of Genesis.
2CO 4 6 d5x7 figs-metaphor ὃς ἔλαμψεν…πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ 1 He has shone … to give the light of the knowledge of the glory of God Here, the illumination from the light represents the ability to understand. Just as God created light, he also creates understanding for believers. Alternate translation: “the one who caused light to shine … to enable us to understand the glory of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 4 6 bj1j figs-metonymy ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν 1 in our hearts Here the word **hearts** refers to the mind and thoughts. Alternate translation: “in our minds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
381 2CO 4 4 hj21 figs-abstractnouns τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **glory**, you could express the idea by using an adjective such as “glorious” or “great.” Alternate translation: “of the great Christ” or “Christ, the glorious one,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
382 2CO 4 4 fmaq figs-abstractnouns ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **image**, you could express the idea by using a verb such as “reflect” or “represent.” Alternate translation: “who reflects God” or “who represents God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
383 2CO 4 4 tx9h figs-possession εἰκὼν τοῦ Θεοῦ 1 the god of this world Here Paul uses the possessive form to describe how **Christ** functions as the **image** that shows what **God** is like. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the image that shows what God is like” or “the image that reflects God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
384 2CO 4 5 nvg2 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a further explanation of what Paul said about “the gospel of the glory of Christ” in [4:4](../04/04.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces further explanation, or you could leave **For** untranslated. Alternate translation: “As you can see,” or “Indeed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
385 2CO 4 5 ddw1 figs-ellipsis ἀλλὰ Ἰησοῦν Χριστὸν Κύριον, ἑαυτοὺς δὲ δούλους ὑμῶν 1 but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants These two clauses leave out some words that many languages might need to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the first half of the verse. Alternate translation: “but we proclaim the Lord Christ Jesus, and we proclaim ourselves as your servants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
386 2CO 4 5 xvs8 Ἰησοῦν Χριστὸν Κύριον 1 Here, the phrase **Lord Christ Jesus** could: (1) give a title or name for Jesus. Alternate translation: “the Lord, who is Christ Jesus” (2) state that **Christ Jesus** is the **Lord**. Alternate translation: “Christ Jesus as Lord”
387 2CO 4 5 t8du figs-explicit διὰ Ἰησοῦν 1 for Jesus’ sake Here Paul could be indicating that he and those with him are **servants** because: (1) of who Jesus is. (2) of what Jesus has done. (3) of what Jesus wants Paul and those with him to do. Here Paul could be indicating that he and those with him are **servants** because of: (1) who Jesus is. Alternate translation: “because of who Jesus is” (2) what Jesus has done. Alternate translation: “because of what Jesus has done” (3) what Jesus wants Paul and those with him to do. Alternate translation: “because that is what Jesus wants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
388 2CO 4 6 rw5z ἐκ σκότους φῶς λάμψει 1 Light will shine out of darkness With this sentence, Paul refers to God creating **light**, as described in the book of Genesis.
389 2CO 4 6 d5x7 figs-metaphor ὃς ἔλαμψεν…πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ 1 He has shone … to give the light of the knowledge of the glory of God Here, the illumination from the light represents the ability to understand. Just as God created light, he also creates understanding for believers. Alternate translation: “the one who caused light to shine … to enable us to understand the glory of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
390 2CO 4 6 bj1j figs-metonymy ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν 1 in our hearts Here the word **hearts** refers to the mind and thoughts. Alternate translation: “in our minds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])