Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-13 21:35:01 +00:00
parent 365ca004d5
commit 6958649074
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -920,9 +920,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 8 15 db2r figs-quotations γέγραπται, ὁ τὸ πολὺ, οὐκ ἐπλεόνασεν; καὶ ὁ τὸ ὀλίγον, οὐκ ἠλαττόνησεν 1 as it is written It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “it is written that the one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
2CO 8 15 u28y figs-explicit ὁ τὸ πολὺ, οὐκ ἐπλεόνασεν; καὶ ὁ τὸ ὀλίγον, οὐκ ἠλαττόνησεν 1 did not have too little Here Paul is quoting from a story about how God led the Israelites through the desert. They did not have much food, so God miraculously made something like bread appear on the ground for them. The Israelites called the food “Manna,” and God commanded each of them to gather a specific amount for each person. This amount was just right, which is what this quotation describes. If it would be helpful in your language, you could include some of this information in your translation or a in a footnote. Alternate translation: “Any Israelite who gathered much Manna did not have too much, and any Israelite who gathered little Manna did not have too little” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 15 ahrp figs-genericnoun ὁ τὸ -1 did not have too little The phrase **the one** represents people in general, not one particular person. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “Those … those” or “Everyone … everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
2CO 8 16 w40p grammar-connect-words-phrases δὲ 1 same earnest care
2CO 8 16 w40p grammar-connect-words-phrases δὲ 1 same earnest care Here, the word **But** introduces a new section. Paul is again speaking about **Titus**, whom he last mentioned in [8:6](../08/06.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a new section, or you could leave **Now** untranslated. Alternate translation: “Now” or “Next,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2CO 8 16 w8zo figs-exclamations χάρις&τῷ Θεῷ 1 same earnest care Here, **thanks {be} to God** is an exclamatory phrase that communicates Pauls thankfulness. Use an exclamation form that is natural in your language for communicating thanks. Alternate translation: “we give thanks to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
2CO 8 16 dgpj figs-distinguish τῷ διδόντι 1 same earnest care
2CO 8 16 dgpj figs-distinguish τῷ διδόντι 1 same earnest care Here Paul adding more information about **God**. He is not distinguishing between different gods. If it would be helpful in your language, you could use a form that clearly adds information instead of distinguishing between people. Alternate translation: “who has placed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
2CO 8 16 duy8 figs-metaphor τῷ διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου 1 same earnest care
2CO 8 16 yhr2 figs-explicit τὴν αὐτὴν σπουδὴν 1 same earnest care
2CO 8 16 vsm3 figs-abstractnouns τὴν αὐτὴν σπουδὴν 1 same earnest care

Can't render this file because it is too large.