Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-07-14 18:37:50 +00:00
parent bb4073a63d
commit 678668096a
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -242,7 +242,7 @@ ROM 2 5 sume figs-possession δικαιοκρισίας τοῦ Θεοῦ 1 Pau
ROM 2 6 frov figs-quotations ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ 1 This clause is a quotation from the Old Testament ([Psalm 62:12](../psalm/62/12.md)). If it would be more natural in your language, you could express this as a direct quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
ROM 2 6 jwcx figs-metaphor ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ 1 Here Paul uses **pay back** figuratively to refer to appropriately punishing or rewarding someone as if the punishment or reward was reciprocal payment for that persons deeds. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will appropriately punish or reward each one according to his deeds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 2 6 gj1q figs-abstractnouns τὰ ἔργα αὐτοῦ 1 to every person according to his actions If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **deeds** in another way. Alternate translation: “how he acts” or “what he does” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 2 7 ylpm 0 General Information: In [verses 710](../02/07.md) Paul explains what he means when he said in verse 6 that God will “pay back to each according to his deeds.”
ROM 2 7 ylpm 0 General Information: In [verses 710](../02/07.md) Paul explains what he means when he said in [verse 6](../02/06.md) that God will “pay back to each according to his deeds.”
ROM 2 7 rrbf figs-infostructure τοῖς μὲν καθ’ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ, δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν, ζωὴν αἰώνιον; 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “to those who are seeking glory and honor and incorruptibility, according to consistent, good actionseternal life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
ROM 2 7 sqdo figs-metaphor τοῖς…ζητοῦσιν 1 Paul speaks figuratively of these people as if they were on a quest for something lost. He means that they are striving or trying to live in such a way as to achieve **eternal life**. If your readers would not understand what **are seeking** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express Pauls meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “for those who … keep working to attain” or “to those people who … keep hoping to attain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 2 7 ub51 figs-abstractnouns δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν 1 praise, honor, and incorruptibility If your language does not use abstract nouns for these ideas, you could express the ideas behind the abstract nouns **glory**, **honor**, and **incorruptibility** in another way. Alternate translation: “for God to glorify, honor, and cause them to live forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.