Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-28 22:16:48 +00:00
parent c6c7913a86
commit 64de0a2170
1 changed files with 8 additions and 8 deletions

View File

@ -616,14 +616,14 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 5 19 om5s figs-metonymy τὸν λόγον 1 Here, the word **word** represents what someone says in words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “the message” or “the news” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2CO 5 19 ix97 figs-possession τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1 the message of reconciliation Here Paul uses the possessive form to describe a **word** about **reconciliation**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the word about reconciliation” or “the word concerning reconciliation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
2CO 5 19 zuoe figs-abstractnouns τῆς καταλλαγῆς 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **reconciliation**, you could express the idea by using a verb such as “reconcile.” Alternate translation: “about how God reconciles the world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 5 20 wg8f grammar-connect-logic-result οὖν 1 Therefore, we are ambassadors for Christ
2CO 5 20 q9u9 ὑπὲρ Χριστοῦ -1 representatives of Christ Alternate translation: “we are those who speak for Christ”
2CO 5 20 uqy7 ὡς 1
2CO 5 20 lr70 figs-infostructure παρακαλοῦντος δι’ ἡμῶν; δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ 1
2CO 5 20 me5z figs-explicit παρακαλοῦντος 1
2CO 5 20 t7be figs-quotations Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ Θεῷ 1
2CO 5 20 a6fx figs-activepassive καταλλάγητε τῷ Θεῷ 1 Be reconciled to God
2CO 5 20 eoef figs-explicit καταλλάγητε τῷ Θεῷ 1 (1) to the Corinthians specifically. (2) generally to any person to whom Paul talks.
2CO 5 20 wg8f grammar-connect-logic-result οὖν 1 Therefore, we are ambassadors for Christ Here, the word **Therefore** introduces an inference from what Paul said in the previous verse about how God “placed in us the word of reconciliation” (see [5:19](../05/19.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference or conclusion. Alternate translation: “Because of that” or “So then” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2CO 5 20 q9u9 ὑπὲρ Χριστοῦ -1 representatives of Christ Here, the phrase **on behalf of** could indicate that: (1) Paul and those with him represent **Christ**. Alternate translation: “who act for Christ … as those who act for Christ” (2) Paul and those with him act for the benefit of **Christ**. Alternate translation: “for the sake of Christ … for the sake of Christ”
2CO 5 20 uqy7 ὡς 1 Here, the phrase **as though** introduces the implication or meaning of being **ambassadors on behalf of Christ**. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an implication or explanation. Alternate translation: “and so” or “which means that”
2CO 5 20 lr70 figs-infostructure παρακαλοῦντος δι’ ἡμῶν; δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ Θεῷ 1 Here, the clause **We implore {you} on behalf of Christ** could be: (1) the introduction to what Paul and those with him say as God **is appealing** through them. Alternate translation: “is appealing through us as we implore you on behalf of Christ, Be reconciled to God!’” (2) part of what **God is appealing through us**. Alternate translation: “is appealing through us when we say, We implore you on behalf Christ: be reconciled to God!’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
2CO 5 20 me5z figs-explicit παρακαλοῦντος 1 Here Paul does not state to whom **God is appealing**. He could imply that he **is appealing** to: (1) everyone. Alternate translation: “is appealing to all people” (2) the Corinthians specifically. Alternate translation: “is appealing to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 5 20 eoef figs-explicit δεόμεθα 1 Here what Paul says could be addressed to: (1) the Corinthians specifically. Alternate translation: “We implore you Corinthians on behalf of Christ” (2) every person with whom Paul and those with him speak. Alternate translation: “We implore everyone we meet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 5 20 t7be figs-quotations Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ Θεῷ 1 If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “Christ that you should be reconciled to God!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
2CO 5 20 a6fx figs-activepassive καταλλάγητε τῷ Θεῷ 1 Be reconciled to God If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul could be implying that: (1) the Corinthians do it to themselves. Alternate translation: “Reconcile yourselves with God” (2) God does it. Alternate translation: “Let God reconcile you to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 5 21 jp2a τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν, ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν 1 The one who did not know sin, he made sin for us Alternate translation: “God made Christ become the sacrifice for our sin”
2CO 5 21 hz6z figs-exclusive ἡμῶν…ἡμεῖς 1 us … we Here the words **us** and **we** are inclusive and refer to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2CO 5 21 ebz2 τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν 1 The one who did not know sin Alternate translation: “Christ, the one who never sinned”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
616 2CO 5 19 om5s figs-metonymy τὸν λόγον 1 Here, the word **word** represents what someone says in words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “the message” or “the news” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
617 2CO 5 19 ix97 figs-possession τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1 the message of reconciliation Here Paul uses the possessive form to describe a **word** about **reconciliation**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the word about reconciliation” or “the word concerning reconciliation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
618 2CO 5 19 zuoe figs-abstractnouns τῆς καταλλαγῆς 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **reconciliation**, you could express the idea by using a verb such as “reconcile.” Alternate translation: “about how God reconciles the world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
619 2CO 5 20 wg8f grammar-connect-logic-result οὖν 1 Therefore, we are ambassadors for Christ Here, the word **Therefore** introduces an inference from what Paul said in the previous verse about how God “placed in us the word of reconciliation” (see [5:19](../05/19.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference or conclusion. Alternate translation: “Because of that” or “So then” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
620 2CO 5 20 q9u9 ὑπὲρ Χριστοῦ -1 representatives of Christ Alternate translation: “we are those who speak for Christ” Here, the phrase **on behalf of** could indicate that: (1) Paul and those with him represent **Christ**. Alternate translation: “who act for Christ … as those who act for Christ” (2) Paul and those with him act for the benefit of **Christ**. Alternate translation: “for the sake of Christ … for the sake of Christ”
621 2CO 5 20 uqy7 ὡς 1 Here, the phrase **as though** introduces the implication or meaning of being **ambassadors on behalf of Christ**. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an implication or explanation. Alternate translation: “and so” or “which means that”
622 2CO 5 20 lr70 figs-infostructure παρακαλοῦντος δι’ ἡμῶν; δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ παρακαλοῦντος δι’ ἡμῶν; δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ Θεῷ 1 Here, the clause **We implore {you} on behalf of Christ** could be: (1) the introduction to what Paul and those with him say as God **is appealing** through them. Alternate translation: “is appealing through us as we implore you on behalf of Christ, ‘Be reconciled to God!’” (2) part of what **God is appealing through us**. Alternate translation: “is appealing through us when we say, ‘We implore you on behalf Christ: be reconciled to God!’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
623 2CO 5 20 me5z figs-explicit παρακαλοῦντος 1 Here Paul does not state to whom **God is appealing**. He could imply that he **is appealing** to: (1) everyone. Alternate translation: “is appealing to all people” (2) the Corinthians specifically. Alternate translation: “is appealing to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
624 2CO 5 20 t7be eoef figs-quotations figs-explicit Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ Θεῷ δεόμεθα 1 Here what Paul says could be addressed to: (1) the Corinthians specifically. Alternate translation: “We implore you Corinthians on behalf of Christ” (2) every person with whom Paul and those with him speak. Alternate translation: “We implore everyone we meet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
625 2CO 5 20 a6fx t7be figs-activepassive figs-quotations καταλλάγητε τῷ Θεῷ Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ Θεῷ 1 Be reconciled to God If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “Christ that you should be reconciled to God!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
626 2CO 5 20 eoef a6fx figs-explicit figs-activepassive καταλλάγητε τῷ Θεῷ 1 Be reconciled to God (1) to the Corinthians specifically. (2) generally to any person to whom Paul talks. If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul could be implying that: (1) the Corinthians do it to themselves. Alternate translation: “Reconcile yourselves with God” (2) God does it. Alternate translation: “Let God reconcile you to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
627 2CO 5 21 jp2a τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν, ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν 1 The one who did not know sin, he made sin for us Alternate translation: “God made Christ become the sacrifice for our sin”
628 2CO 5 21 hz6z figs-exclusive ἡμῶν…ἡμεῖς 1 us … we Here the words **us** and **we** are inclusive and refer to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
629 2CO 5 21 ebz2 τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν 1 The one who did not know sin Alternate translation: “Christ, the one who never sinned”