Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-11 22:04:56 +00:00
parent af6d84ea2e
commit 64a3239df3
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -274,7 +274,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 3 10 n4pe figs-explicit τὸ δεδοξασμένον…τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης 1 that which was once made glorious is no longer glorious … because of the glory that exceeds it
2CO 3 10 t2dq figs-activepassive οὐ δεδόξασται, τὸ δεδοξασμένον 1 that which was once made glorious
2CO 3 10 hmcu figs-infostructure οὐ δεδόξασται, τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει 1 Here, the phrase **in this part** could modify: (1) in what way the old covenant is **not glorified**. In other words, **in this part** introduces the way in which something that has **been glorified** can actually be **not glorified**. Alternate translation: “what had been glorified is not glorified, and here is why:” or “what had been glorified is not glorified in this way” (2) **{what} had been glorified**. In other words, the old covenant was **glorified** only “partially.” Alternate translation: “what had been glorified in part is not glorified” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
2CO 3 10 es4c figs-idiom ἐν τούτῳ τῷ μέρει 1 Alternate translation: “in a sense”
2CO 3 10 es4c figs-idiom ἐν τούτῳ τῷ μέρει 1 Here, the phrase **in this part** indicates that a statement is only true in **part** or in some specific way. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the qualification that some statement or action is partially true or accurate. Alternate translation: “in a sense” or “in this way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2CO 3 10 d7k5 figs-doublet ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν 1 in this respect
2CO 3 10 pvbx figs-abstractnouns τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης 1 Alternate translation: “what was much more glorious” or “what was even greater”
2CO 3 10 f2mo τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης 1 Alternate translation: “the glory that surpasses it”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
274 2CO 3 10 n4pe figs-explicit τὸ δεδοξασμένον…τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης 1 that which was once made glorious is no longer glorious … because of the glory that exceeds it
275 2CO 3 10 t2dq figs-activepassive οὐ δεδόξασται, τὸ δεδοξασμένον 1 that which was once made glorious
276 2CO 3 10 hmcu figs-infostructure οὐ δεδόξασται, τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει 1 Here, the phrase **in this part** could modify: (1) in what way the old covenant is **not glorified**. In other words, **in this part** introduces the way in which something that has **been glorified** can actually be **not glorified**. Alternate translation: “what had been glorified is not glorified, and here is why:” or “what had been glorified is not glorified in this way” (2) **{what} had been glorified**. In other words, the old covenant was **glorified** only “partially.” Alternate translation: “what had been glorified in part is not glorified” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
277 2CO 3 10 es4c figs-idiom ἐν τούτῳ τῷ μέρει 1 Alternate translation: “in a sense” Here, the phrase **in this part** indicates that a statement is only true in **part** or in some specific way. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the qualification that some statement or action is partially true or accurate. Alternate translation: “in a sense” or “in this way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
278 2CO 3 10 d7k5 figs-doublet ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν 1 in this respect
279 2CO 3 10 pvbx figs-abstractnouns τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης 1 Alternate translation: “what was much more glorious” or “what was even greater”
280 2CO 3 10 f2mo τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης 1 Alternate translation: “the glory that surpasses it”