Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-08 14:10:54 +00:00
parent 1c941ccabc
commit 6493d0d179
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -168,6 +168,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 2 15 itc8 figs-activepassive τοῖς σῳζομένοις 1 those who are saved If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: “the ones whom God is saving” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 2 15 ze7n figs-extrainfo τοῖς ἀπολλυμένοις 1 Christians disagree over whether God causes people to “perish” or whether people cause themselves to “perish.” The word that Paul uses here intentionally does not include the person who causes the **perishing**. If possible, your translation also should avoid stating who causes the “perishing.” Alternate translation: “the ones on the path to destruction” or “the ones who are not being saved”
2CO 2 16 zrae grammar-connect-words-phrases οἷς μὲν…δὲ 1
2CO 2 16 pv6o figs-infostructure οἷς μὲν ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον, οἷς δὲ ὀσμὴ ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν 1 Here Paul refers to “the ones perishing” before he refers to “the ones being saved,” which is the opposite of the order he used in [2:15](../02/15.md). This was good style in his culture. If reversing the order from [2:15](../02/15.md) would be confusing for your readers, and if it would not be good style, you could reverse the order here to match that in [2:15](../02/15.md). Alternate translation: “to the ones indeed, an aroma from life to life, but to the others, an aroma from death to death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
2CO 2 16 t3vw writing-pronouns οἷς -1
2CO 2 16 dwk6 figs-exmetaphor ὀσμὴ -1 an aroma
2CO 2 16 ud2u figs-idiom ἐκ θανάτου εἰς θάνατον…ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν 1 an aroma from death to death

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
168 2CO 2 15 itc8 figs-activepassive τοῖς σῳζομένοις 1 those who are saved If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: “the ones whom God is saving” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
169 2CO 2 15 ze7n figs-extrainfo τοῖς ἀπολλυμένοις 1 Christians disagree over whether God causes people to “perish” or whether people cause themselves to “perish.” The word that Paul uses here intentionally does not include the person who causes the **perishing**. If possible, your translation also should avoid stating who causes the “perishing.” Alternate translation: “the ones on the path to destruction” or “the ones who are not being saved”
170 2CO 2 16 zrae grammar-connect-words-phrases οἷς μὲν…δὲ 1
171 2CO 2 16 pv6o figs-infostructure οἷς μὲν ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον, οἷς δὲ ὀσμὴ ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν 1 Here Paul refers to “the ones perishing” before he refers to “the ones being saved,” which is the opposite of the order he used in [2:15](../02/15.md). This was good style in his culture. If reversing the order from [2:15](../02/15.md) would be confusing for your readers, and if it would not be good style, you could reverse the order here to match that in [2:15](../02/15.md). Alternate translation: “to the ones indeed, an aroma from life to life, but to the others, an aroma from death to death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
172 2CO 2 16 t3vw writing-pronouns οἷς -1
173 2CO 2 16 dwk6 figs-exmetaphor ὀσμὴ -1 an aroma
174 2CO 2 16 ud2u figs-idiom ἐκ θανάτου εἰς θάνατον…ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν 1 an aroma from death to death