From 6475dc01741ae19f4bafe0719f3b74eca9797819 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Sallee Date: Thu, 31 Mar 2022 18:31:53 +0000 Subject: [PATCH] Fixed format errors in 2 Corinthians (#2375) Co-authored-by: Larry Sallee Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/2375 --- en_tn_48-2CO.tsv | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index 755bef9de9..0345b6dec5 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -1,5 +1,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote -2CO front intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians

## Part 1: General Introduction

### Outline of the Book of 2 Corinthians

1. Paul thanks God for the Corinthian Christians (1:1-11)
1. Paul explains his conduct and his ministry (1:12-7:16)
1. Paul speaks about contributing money for the Jerusalem church (8:1-9:15)
1. Paul defends his authority as an apostle (10:1-13:10)
1. Paul gives final greetings and encouragement (13:11-14)

### Who wrote the Book of 2 Corinthians?

Paul was the author. He was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.

Paul started the church in Corinth. He was staying in the city of Ephesus when he wrote this letter.

### What is the Book of 2 Corinthians about?

In 2 Corinthians, Paul continued to write about the conflicts among the Christians in the city of Corinth. It is clear in this letter that the Corinthians had obeyed his previous instructions to them. In 2 Corinthians, Paul encouraged them to live in a way that would please God.

Paul also wrote to assure them that Jesus Christ sent him as an apostle to preach the Gospel. Paul wanted them to understand this, because a group of Jewish Christians opposed what he was doing. They claimed Paul was not sent by God and he was teaching a false message. This group of Jewish Christians wanted Gentile Christians to obey the law of Moses.

### How should the title of this book be translated?

Translators may choose to call this book by its traditional title, “Second Corinthians.” Or they may choose a clearer title, such as “Paul’s Second Letter to the Church in Corinth.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts

### What was the city of Corinth like?

Corinth was a major city located in ancient Greece. Because it was near the Mediterranean Sea, many travelers and traders came to buy and sell goods there. This resulted in the city having people from many different cultures. The city was famous for having people who lived in immoral ways. The people worshipped Aphrodite, the Greek goddess of love. As part of the ceremonies honoring Aphrodite, her worshipers had sexual intercourse with temple prostitutes.

### What did Paul mean by “false apostles” (11:13)?

These were Jewish Christians. They taught that Gentile Christians had to obey the law of Moses in order to follow Christ. Christian leaders had met in Jerusalem and decided on the matter (See: Acts 15). However, it is clear that there were still some groups that disagreed with what the leaders in Jerusalem decided.

## Part 3: Important Translation Issues

### Singular and plural “you”

In this book, the word “I” refers to Paul. Also, the word “you” is almost always plural and refers to the believers in Corinth. There are two exceptions to this: 6:2 and 12:9. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

### How are the ideas of “holy” and “sanctify” represented in 2 Corinthians in the ULT?

The scriptures use such words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating into English, the ULT uses the following principles:
* Sometimes the meaning in a passage implies moral holiness. Especially important for understanding the gospel is the fact that God considers Christians to be sinless because they are united to Jesus Christ. Another related fact is that God is perfect and faultless. A third fact is that Christians are to conduct themselves in a blameless, faultless manner in life. In these cases, the ULT uses “holy,” “holy God,” “holy ones,” or “holy people.”
* The meaning in most passages in 2 Corinthians is a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, the ULT uses “believer” or “believers.” (See: 1:1; 8:4; 9:1, 12; 13:13)
* Sometimes the meaning in the passage implies the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULT uses “set apart,” “dedicated to,” “reserved for,” or “sanctified.”

The UST will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions.

### What did Paul mean by expressions like “in Christ” and “in the Lord”?

This kind of expression occurs in 1:19, 20; 2:12, 17; 3:14; 5:17, 19, 21; 10:17; 12:2, 19; and 13:4. Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. At the same time, he often intended other meanings as well. See, for example, “A door was opened for me in the Lord,” (2:12) where Paul specifically meant that a door was opened for Paul by the Lord.

Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.

### What does it mean to be a “new creation” in Christ (5:17)?

Paul’s message was that God makes Christians part of a “new world” when a person believes in Christ. God gives a new world of holiness, peace, and joy. In this new world, believers have a new nature that has been given them by the Holy Spirit. Translators should try to express this idea.

### What are the major issues in the text of the Book of 2 Corinthians?
* “and in your love for us” (8:7). Many versions, including the ULT and UST, read this way. However, many other versions read, “and in our love for you.” There is strong evidence that each reading is original. Translators should probably follow the reading preferred by other versions in their region.

(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) +2CO front intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians

## Part 1: General Introduction

### Outline of the Book of 2 Corinthians

1. Paul thanks God for the Corinthian Christians (1:1-11)
1. Paul explains his conduct and his ministry (1:12-7:16)
1. Paul speaks about contributing money for the Jerusalem church (8:1-9:15)
1. Paul defends his authority as an apostle (10:1-13:10)
1. Paul gives final greetings and encouragement (13:11-14)

### Who wrote the Book of 2 Corinthians?

Paul was the author. He was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.

Paul started the church in Corinth. He was staying in the city of Ephesus when he wrote this letter.

### What is the Book of 2 Corinthians about?

In 2 Corinthians, Paul continued to write about the conflicts among the Christians in the city of Corinth. It is clear in this letter that the Corinthians had obeyed his previous instructions to them. In 2 Corinthians, Paul encouraged them to live in a way that would please God.

Paul also wrote to assure them that Jesus Christ sent him as an apostle to preach the Gospel. Paul wanted them to understand this, because a group of Jewish Christians opposed what he was doing. They claimed Paul was not sent by God and he was teaching a false message. This group of Jewish Christians wanted Gentile Christians to obey the law of Moses.

### How should the title of this book be translated?

Translators may choose to call this book by its traditional title, “Second Corinthians.” Or they may choose a clearer title, such as “Paul’s Second Letter to the Church in Corinth.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts

### What was the city of Corinth like?

Corinth was a major city located in ancient Greece. Because it was near the Mediterranean Sea, many travelers and traders came to buy and sell goods there. This resulted in the city having people from many different cultures. The city was famous for having people who lived in immoral ways. The people worshipped Aphrodite, the Greek goddess of love. As part of the ceremonies honoring Aphrodite, her worshipers had sexual intercourse with temple prostitutes.

### What did Paul mean by “false apostles” (11:13)?

These were Jewish Christians. They taught that Gentile Christians had to obey the law of Moses in order to follow Christ. Christian leaders had met in Jerusalem and decided on the matter (See: Acts 15). However, it is clear that there were still some groups that disagreed with what the leaders in Jerusalem decided.

## Part 3: Important Translation Issues

### Singular and plural “you”

In this book, the word “I” refers to Paul. Also, the word “you” is almost always plural and refers to the believers in Corinth. There are two exceptions to this: 6:2 and 12:9. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

### How are the ideas of “holy” and “sanctify” represented in 2 Corinthians in the ULT?

The scriptures use such words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating into English, the ULT uses the following principles:
* Sometimes the meaning in a passage implies moral holiness. Especially important for understanding the gospel is the fact that God considers Christians to be sinless because they are united to Jesus Christ. Another related fact is that God is perfect and faultless. A third fact is that Christians are to conduct themselves in a blameless, faultless manner in life. In these cases, the ULT uses “holy,” “holy God,” “holy ones,” or “holy people.”
* The meaning in most passages in 2 Corinthians is a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, the ULT uses “believer” or “believers.” (See: 1:1; 8:4; 9:1, 12; 13:13)
* Sometimes the meaning in the passage implies the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULT uses “set apart,” “dedicated to,” “reserved for,” or “sanctified.”

The UST will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions.

### What did Paul mean by expressions like “in Christ” and “in the Lord”?

This kind of expression occurs in 1:19, 20; 2:12, 17; 3:14; 5:17, 19, 21; 10:17; 12:2, 19; and 13:4. Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. At the same time, he often intended other meanings as well. See, for example, “A door was opened for me in the Lord,” (2:12) where Paul specifically meant that a door was opened for Paul by the Lord.

Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.

### What does it mean to be a “new creation” in Christ (5:17)?

Paul’s message was that God makes Christians part of a “new world” when a person believes in Christ. God gives a new world of holiness, peace, and joy. In this new world, believers have a new nature that has been given them by the Holy Spirit. Translators should try to express this idea.

### What are the major issues in the text of the Book of 2 Corinthians?

* “and in your love for us” (8:7). Many versions, including the ULT and UST, read this way. However, many other versions read, “and in our love for you.” There is strong evidence that each reading is original. Translators should probably follow the reading preferred by other versions in their region.

(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) 2CO 1 intro tsh3 0 # 2 Corinthians 1 General Notes

## Structure and formatting

The first paragraph reflects a common way to begin a letter in the ancient Near East.

## Special Concepts

### Paul’s integrity

People were criticizing Paul and saying he was not sincere. He refutes them by explaining his motives for what he was doing.

### Comfort

Comfort is a major theme of this chapter. The Holy Spirit comforts Christians. The Corinthians probably were afflicted and needed to be comforted.

## Important figures of speech in this chapter

### Rhetorical question

Paul uses two rhetorical questions to defend himself against a charge of not being sincere. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

## Other possible translation difficulties in this chapter

### We

Paul uses the pronoun “we”. This likely represents at least Timothy and himself. It may also include other people.

### Guarantee

Paul says the Holy Spirit is the guarantee, which means pledge or down-payment, of a Christian’s eternal life. Christians are securely saved. But they will not experience all of God’s given promises until after they die. The Holy Spirit is a personal guarantee that this will happen. This idea comes from a business term. A person gives some valuable item to another person as a “guarantee” that they will repay money. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]) 2CO 1 1 epd2 0 General Information: After Paul’s greeting to the church in Corinth, he writes about suffering and comfort through Jesus Christ. Timothy is with him as well. The word “you” throughout this letter refers to the people of the church in Corinth and to the rest of the Christians in that area. Possibly Timothy writes on parchment paper the words that Paul says. 2CO 1 1 mel3 Παῦλος…τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ 1 Paul … to the church of God that is in Corinth Your language may have a particular way of introducing the author of a letter and its intended audience. Alternate translation: “I, Paul … wrote this letter to you, the church of God that is in Corinth” @@ -487,7 +487,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 11 6 n7xy figs-abstractnouns οὐ τῇ γνώσει 1 The abstract noun “knowledge” can be translated with a verbal phrase. Alternate translation: “I am trained to know what they know” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2CO 11 7 un9v figs-rquestion ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν, ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε 1 Or did I sin by humbling myself so you might be exalted? Paul is beginning to claim that he treated the Corinthians well. This rhetorical question can be translated as a statement, if necessary. Alternate translation: “I think we agree that I did not sin by humbling myself so you might be exalted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 2CO 11 7 ax51 δωρεὰν τὸ τοῦ Θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν 1 freely preached the gospel of God to you Alternate translation: “I preached the gospel of God to you without expecting anything from you in return” -2CO 11 8 k6ds figs-irony ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα 1 I robbed other churches This is an exaggeration to emphasize that Paul received money from **churches** who were not obligated to give to him. Alternate translation: “I accepted money from other churches” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +2CO 11 8 k6ds figs-hyperbole ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα 1 I robbed other churches This is an exaggeration to emphasize that Paul received money from **churches** who were not obligated to give to him. Alternate translation: “I accepted money from other churches” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) 2CO 11 8 a416 figs-explicit τὴν ὑμῶν διακονίαν 1 the ministry to you The full meaning of this can be made explicit. Alternate translation: “I could serve you at no cost” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 11 9 a23k οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες 1 the brothers who came These “brothers” were probably all male. 2CO 11 9 fc6l figs-metaphor ἐν παντὶ ἀβαρῆ ἐμαυτὸν ὑμῖν ἐτήρησα καὶ τηρήσω 1 In everything I have kept myself from being a burden to you Paul speaks of someone for whom one has to spend money as if they were heavy items that people have to carry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -572,7 +572,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 12 8 wc7r ὑπὲρ τούτου 1 Lord about this Alternate translation: “about this thorn in the flesh,” or “about this affliction” 2CO 12 9 nr2j ἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου 1 My grace is enough for you Alternate translation: “I will be kind to you, and that is all you need” 2CO 12 9 cs63 ἡ γὰρ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται 1 for power is made perfect in weakness Alternate translation: “for my power works best when you are weak” -2CO 12 9 g8mi figs-metaphor ἐπισκηνώσῃ ἐπ’ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ 1 the power of Christ might reside on me Paul speaks of the **power of Christ** as if it were a tent built over him. This could mean: (1) people might see that Paul has the power of Christ” (2) Paul truly has the power of Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +2CO 12 9 g8mi figs-metaphor ἐπισκηνώσῃ ἐπ’ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ 1 the power of Christ might reside on me Paul speaks of the **power of Christ** as if it were a tent built over him. This could mean: (1) people might see that Paul has the power of Christ. (2) Paul truly has the power of Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 12 10 pxf1 εὐδοκῶ ἐν ἀσθενείαις, ἐν ὕβρεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν διωγμοῖς, καὶ στενοχωρίαις, ὑπὲρ Χριστοῦ 1 I am content for Christ’s sake in weaknesses, in insults, in troubles, in persecutions and distressing situations This could mean: (1) Paul is **content** in **weaknesses**, **insults**, **troubles**, **persecutions**, and **distressing situations** if these things come because I belong to Christ. (2) Paul is content in weakness if these things cause more people to know Christ. 2CO 12 10 s5sx ἐν ἀσθενείαις 1 in weaknesses Alternate translation: “when I am weak” 2CO 12 10 xl8q ἐν ὕβρεσιν 1 in insults Alternate translation: “when people try to make me angry by saying that I am a bad person”