Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-15 13:44:27 +00:00
parent 05a2aa8d18
commit 646f8fb152
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -1185,9 +1185,9 @@ HEB 9 23 eqn8 αὐτὰ…τὰ ἐπουράνια κρείττοσι θυσ
HEB 9 23 u2hm figs-explicit αὐτὰ…τὰ ἐπουράνια 1 the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices Here, the phrase **the heavenly things themselves** could refer to: (1) the heavenly tabernacle. Alternate translation: “the heavenly tabernacle itself” (2) the heavenly tabernacle, its priesthood, its sacrifices, and all the objects associated with it. Alternate translation: “the heavenly tabernacle, priesthood, and service themselves” or “the things in heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 9 23 oup0 figs-rpronouns αὐτὰ…τὰ ἐπουράνια 1 the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices Here, the word translated **themselves** emphasizes **the heavenly things**. Consider using a natural way to emphasize **the heavenly things** in your language. Alternate translation: “the very things in heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
HEB 9 23 xyys figs-genericnoun κρείττοσι θυσίαις 1 the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices Here the author refers to **better sacrifices** in general to make a contrast with the earthly sacrifices. However, he thinks that Jesus only offered one “sacrifice.” If your readers would misunderstand that **better sacrifices** refers to what is generally true rather than to the details of what Jesus did, you could use a singular form instead. Alternate translation: “with a better sacrifice” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
HEB 9 24 drtu grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 the most holy place made with hands, which
HEB 9 24 xo5m figs-go οὐ…εἰσῆλθεν 1 the most holy place made with hands, which
HEB 9 24 svu2 figs-explicit χειροποίητα…ἅγια…ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν 1 the most holy place made with hands, which
HEB 9 24 drtu grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 the most holy place made with hands, which Here, the word **for** introduces a further explanation of what the author said in the previous verse ([9:23](../09/23.md)) about the “heavenly things” and the “better sacrifices.” The explanation continues through [9:2526](../09/25.md). If your readers would misunderstand **for**, you could use a word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “which is why” or “and so” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
HEB 9 24 xo5m figs-go οὐ…εἰς…εἰσῆλθεν 1 the most holy place made with hands, which Here, the phrase **did not enter** refers to movement from outside a structure into the structure. Use a word or phrase in your language that refers to this kind of movement. Alternate translation: “did not pass into” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
HEB 9 24 svu2 figs-explicit χειροποίητα…ἅγια…ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν 1 the most holy place made with hands, which Here, the phrases **holy {places}** and **copies** refer to the earthly Most Holy Place. The phrase **the true ones** refers to the heavenly Most Holy Place. If your readers would misunderstand these phrases, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “a Most Holy Place made with hands—a copy of the true heavenly one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 9 24 cy2x figs-synecdoche χειροποίητα 1 the most holy place made with hands, which Here, the word **hands** refers to main part of the body that we use to make things. So, the phrase figuratively refers to the whole person who makes things. If your readers would misunderstand **made with hands**, you could clarify that it refers to “humans” in general, not just their **hands**. Alternate translation: “made by humans” or “made by people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])\n
HEB 9 24 akii figs-activepassive χειροποίητα 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the **holy {places}** that are **made** rather than focusing on the **hands**, which **made** them. Alternate translation: “that hands made” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 9 24 l1ce translate-unknown ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν 1

Can't render this file because it is too large.