Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-09 18:04:57 +00:00
parent 2b7b1f2571
commit 63bb3ef557
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -496,11 +496,12 @@ HEB 4 16 f149 figs-idiom χάριν εὕρωμεν 1 Here, **find grace** refe
HEB 4 16 n654 translate-unknown εὔκαιρον βοήθειαν 1 Here, **timely** refers to something that happens at just the right time. Here, it means that the **help** happens just when someone needs that **help**. If your readers would misunderstand **timely**, you could use a comparable word or phrase. Alternate translation: “help at the right time” or “well-timed help” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 5 intro b67j 0 # Hebrews 5 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\n5. The Son as high priest (5:110:18)\n * Teaching: The Son becomes high priest (5:110)\n * Exhortation: Make sure to persevere! (5:116:12)\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 5:5-6.\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### High priest\n\nOnly a high priest could offer sacrifices so that God could forgive sins, so Jesus had to be a high priest. The law of Moses commanded that the high priest be from the tribe of Levi, but Jesus was from the tribe of Judah. God made him a priest like the priest Melchizedek, who lived at the time of Abraham, before there was a tribe of Levi.\n\n## Important Figures of Speech in this Chapter\n\n### Milk and solid food\n\nThe writer speaks of Christians who are only able to understand simple things about Jesus as if they were babies, who drink only milk and cannot eat solid food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter\n\n
HEB 5 1 dn18 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Connecting Statement: Here, **For** indicates that the author is going to explain more about high priests and about how Jesus is a high priest. It also signals that the author is beginning a new section. Use a word or phrase that indicates that a new section is beginning, or you could leave **For** untranslated. Alternate translation: “Now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
HEB 5 1 whq1 figs-activepassive ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος 1 chosen from among people If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “whom God chooses from among the people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 5 1 whq1 figs-activepassive λαμβανόμενος 1 chosen from among people If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **taken** rather than focusing on the person doing the “taking.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it. Alternate translation: “God taking him” or “whom God takes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 5 1 u4gd figs-gendernotations ἐξ ἀνθρώπων…ὑπὲρ ἀνθρώπων 1
HEB 5 1 ndz7 figs-activepassive καθίσταται 1 is appointed If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God appoints” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 5 1 mzd9 translate-unknown τὰ πρὸς τὸν Θεόν 1 to act on the behalf of people See how you translated the similar phrase in [2:17](../02/17.md).
HEB 5 1 oe4p figs-gendernotations προσφέρῃ 1
HEB 5 1 efen figs-doublet δῶρά καὶ θυσίας 1
HEB 5 1 ip99 figs-idiom ὑπὲρ ἁμαρτιῶν 1
HEB 5 2 gt9j figs-activepassive πλανωμένοις 1 those … who have been deceived If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “whom others have deceived” or “who believe what is false” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 5 2 f781 πλανωμένοις 1 who have been deceived Alternate translation: “who believe false things and so behave badly”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
496 HEB 4 16 n654 translate-unknown εὔκαιρον βοήθειαν 1 Here, **timely** refers to something that happens at just the right time. Here, it means that the **help** happens just when someone needs that **help**. If your readers would misunderstand **timely**, you could use a comparable word or phrase. Alternate translation: “help at the right time” or “well-timed help” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
497 HEB 5 intro b67j 0 # Hebrews 5 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\n5. The Son as high priest (5:1–10:18)\n * Teaching: The Son becomes high priest (5:1–10)\n * Exhortation: Make sure to persevere! (5:11–6:12)\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 5:5-6.\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### High priest\n\nOnly a high priest could offer sacrifices so that God could forgive sins, so Jesus had to be a high priest. The law of Moses commanded that the high priest be from the tribe of Levi, but Jesus was from the tribe of Judah. God made him a priest like the priest Melchizedek, who lived at the time of Abraham, before there was a tribe of Levi.\n\n## Important Figures of Speech in this Chapter\n\n### Milk and solid food\n\nThe writer speaks of Christians who are only able to understand simple things about Jesus as if they were babies, who drink only milk and cannot eat solid food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter\n\n
498 HEB 5 1 dn18 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Connecting Statement: Here, **For** indicates that the author is going to explain more about high priests and about how Jesus is a high priest. It also signals that the author is beginning a new section. Use a word or phrase that indicates that a new section is beginning, or you could leave **For** untranslated. Alternate translation: “Now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
499 HEB 5 1 whq1 figs-activepassive ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος λαμβανόμενος 1 chosen from among people If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “whom God chooses from among the people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **taken** rather than focusing on the person doing the “taking.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it. Alternate translation: “God taking him” or “whom God takes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
500 HEB 5 1 u4gd figs-gendernotations ἐξ ἀνθρώπων…ὑπὲρ ἀνθρώπων 1
501 HEB 5 1 ndz7 figs-activepassive καθίσταται 1 is appointed If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God appoints” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
502 HEB 5 1 mzd9 translate-unknown τὰ πρὸς τὸν Θεόν 1 to act on the behalf of people See how you translated the similar phrase in [2:17](../02/17.md).
503 HEB 5 1 oe4p figs-gendernotations προσφέρῃ 1
504 HEB 5 1 efen figs-doublet δῶρά καὶ θυσίας 1
505 HEB 5 1 ip99 figs-idiom ὑπὲρ ἁμαρτιῶν 1
506 HEB 5 2 gt9j figs-activepassive πλανωμένοις 1 those … who have been deceived If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “whom others have deceived” or “who believe what is false” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
507 HEB 5 2 f781 πλανωμένοις 1 who have been deceived Alternate translation: “who believe false things and so behave badly”