Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
e45343dcee
commit
60a52fde8a
|
@ -769,8 +769,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 7 5 h3cv figs-activepassive θλιβόμενοι 1 we were troubled in every way If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “experiencing afflictions” or “people afflicting us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2CO 7 5 i4wr figs-explicit ἔξωθεν μάχαι, ἔσωθεν φόβοι 1 by conflicts on the outside and fears on the inside Here, the word **without** identifies the source of the **conflicts** as external to Paul and those with him. The word **within** identifies the source of the **fears** as internal to Paul and those with him. If it would be helpful in your language, you could use words or phrases that similarly identify internal and external sources. Alternate translation: “conflicts from others, fears from ourselves” or “conflicts on the outside, fears on the inside” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 7 5 zkqr figs-abstractnouns ἔξωθεν μάχαι, ἔσωθεν φόβοι 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **conflicts** and **fears**, you could express the ideas by using verbs such as “quarrel” and “fear.” Alternate translation: “people fought us without, and we feared within” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 7 6 qdto grammar-connect-logic-contrast ἀλλ’ 1
|
||||
2CO 7 6 p3fw figs-distinguish ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς 1
|
||||
2CO 7 6 qdto grammar-connect-logic-contrast ἀλλ’ 1 Here, the word **But** introduces a contrast with the “conflicts” and “fears” that Paul described in the previous verse ([7:5](../07/05.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: “In spite of that,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
2CO 7 6 p3fw figs-distinguish ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς 1 Here Paul adding more information about **God**. He is not distinguishing between different gods. If it would be helpful in your language, you could use a form that clearly adds information instead of distinguishing between people. Alternate translation: “who is the one who comforts the humble” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
2CO 7 6 oe9w figs-nominaladj τοὺς ταπεινοὺς 1 Paul is using the adjective **humble** as a noun in order to refer to all people who are **humble**. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase. Alternate translation: “the humble people” or “those who are humble” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
2CO 7 6 uujt ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου 1 Alternate translation: “by bringing Titus to us”
|
||||
2CO 7 7 w7td figs-explicit ἐν τῇ παρακλήσει ᾗ παρεκλήθη ἐφ’ ὑμῖν 1 by the comfort that Titus had received from you Paul received **comfort** from knowing that the Corinthians had **comforted** Titus. Alternate translation: “by learning about the comfort that Titus had received from you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 7 8 b2xj ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη 1 General Information: This refers to Paul’s previous **letter** to these Corinthian believers where he rebuked them for their acceptance of a believer’s sexual immorality with his father’s wife.
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue