Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-21 00:32:51 +00:00
parent a2759e5ac2
commit 5fb7443208
1 changed files with 3 additions and 2 deletions

View File

@ -1156,10 +1156,11 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
10:5 j6ra rc://*/ta/man/translate/figs-explicit πᾶν νόημα 1 Here, the phrase **every thought** could refer to: (1) the thoughts that people who oppose the gospel have. Alternate translation: “every thought of people who oppose the gospel” (2) the thoughts that believers have. Alternate translation: “every thought of believers” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
10:5 z7ji rc://*/ta/man/translate/figs-possession τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ 1 Here, Paul is using the possessive form to describe **obedience** that is directed to **Christ**. If this is not clear in your language, you could use a more natural form. Alternate translation: “obedience to Christ” or “obedience directed to Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-possession]])
10:5 r2yz rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **obedience**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “so that Christ is obeyed” or “so that people are obedient to Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
10:6 g9z4 rc://*/ta/man/translate/figs-exmetaphor καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες, ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή 1
10:6 g9z4 rc://*/ta/man/translate/figs-exmetaphor καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες, ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή 1 Here Paul finishes speaking as if he and those with him were involved in a war. Here he says that they are **in readiness** like soldiers ready to attack. When they attack, they will **avenge every act of disobedience**. What he means is that, once people are captive to the “obedience of Christ,” he and those with him will punish them if they go back to being disobedient. If possible, preserve the metaphor or express the idea with a simile. Alternate translation: “and being like soldiers who are ready to avenge every act of disobedience, when your obedience would be complete” or “and being prepared to punish everyone who disobeys, when your obedience would be complete” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])
10:6 j0bh rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἐν ἑτοίμῳ 1
10:6 m4ds rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή 1
10:6 bgwq rc://*/ta/man/translate/figs-explicit πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή 1 (1) to Christ. This option is supported by the phrase “the obedience of Christ” in [10:15](../10/05.md). (2) to Paul
10:6 bgwq rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὑμῶν ἡ ὑπακοή 1 (1) to Christ. This option is supported by the phrase “the obedience of Christ” in [10:15](../10/05.md). (2) to Paul
10:6 ipsn rc://*/ta/man/translate/figs-explicit πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή 1
10:7 y2yb rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τὰ κατὰ πρόσωπον βλέπετε 1 This could be: (1) a command. (2) a statement. Alternate translation: “You are looking only at what you can see with your eyes.” Some think this is a rhetorical question that may also be written as a statement. Alternate translation: “Are you looking at what is clearly in front of you?” or “You seem unable to see what is clearly in front of you.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
10:7 z1t5 τοῦτο λογιζέσθω πάλιν ἐφ’ ἑαυτοῦ 1 Alternate translation: “he needs to remember”
10:7 f3i9 καθὼς αὐτὸς Χριστοῦ, οὕτως καὶ ἡμεῖς 1 Alternate translation: “we belong to Christ just as much as he does”

Can't render this file because it is too large.