Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-10-18 18:00:12 +00:00
parent d217bdd711
commit 5d9cfe5faf
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1208,7 +1208,7 @@ ROM 7 11 qljg writing-pronouns δι’ αὐτῆς 1 sin The pronoun **it** ref
ROM 7 11 f6sx figs-personification ἀπέκτεινεν 1 it killed me Here Paul speaks of **sin** figuratively as if it were a person who could kill people. Paul means that his desire to sin caused him to disobey Gods law, which resulted in Paul being spiritually dead. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “caused me to die spiritually” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 7 12 h0li grammar-connect-logic-result ὥστε 1 **So then** here introduces the result of what Paul said in [verses 711](../07/07.md). Use a natural way in your language for introducing a result clause. Alternate translation: “Since this is true” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 7 12 i3ka figs-abstractnouns ἡ ἐντολὴ 1 See how you translated this abstract noun in [verse 9](../07/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 7 13 us69 grammar-connect-logic-result οὖν 1 So **Therefore** here indicates that what follows is the result of what Paul said in [verses 712](../07/12.md). Use a natural way in your language to introduce the result of something. Alternate translation: “As a result” or “This is why” or “Because of this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 7 13 us69 grammar-connect-logic-result οὖν 1 So **Therefore** here indicates that what follows is the result of what Paul said in [verses 712](../07/07.md). Use a natural way in your language to introduce the result of something. Alternate translation: “As a result” or “This is why” or “Because of this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 7 13 e1bx figs-rquestion τὸ…ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος? 1 did what is good become death to me? Paul is using a rhetorical question here to emphasize the law did not directly cause him to become spiritually dead. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “surely what is good did not become death to me!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 7 13 g451 figs-explicit τὸ…ἀγαθὸν…διὰ τοῦ ἀγαθοῦ 1 what is good Here, **what is good** refers to the law. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Gods good laws … through those good laws” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 7 13 qwe9 figs-metaphor ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος 1 become death to me Here Paul speaks of the law figuratively as if it could **become death**. Paul is referring to the idea that Gods laws directly caused him to become spiritually dead. He rejects this idea in the next sentence. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “did … cause me to die spiritually” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@ -1259,7 +1259,7 @@ ROM 7 19 j69g figs-ellipsis ὃ θέλω…ἀγαθόν…ὃ οὐ θέλω κ
ROM 7 20 kfvj grammar-connect-condition-fact εἰ…ὃ οὐ θέλω, τοῦτο ποιῶ 1 See how you translated this clause in [verse 16](../07/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
ROM 7 20 sk9q οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ, ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία 1 See how you translated these clauses in [verse 17](../07/17.md).
ROM 7 21 rqfu figs-metaphor εὑρίσκω 1 that evil is actually present in me Here Paul speaks figuratively of a **law** as if it were an object that he could **find**. Paul means that he realized the **law** that is described in the rest of the verse. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I realized that there was” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 7 21 qae3 figs-metaphor ἄρα 1 that evil is actually present in me Here, **then** introduces a result clause. [Verses 2125](../07/21.md) describe the logical conclusion to what Paul has stated in [verses 1420](../07/14.md). Use a natural way in your language for expressing result. Alternate translation: “as a result” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 7 21 qae3 grammar-connect-logic-result ἄρα 1 that evil is actually present in me Here, **then** introduces a result clause. [Verses 2125](../07/21.md) describe the logical conclusion to what Paul has stated in [verses 1420](../07/14.md). Use a natural way in your language for expressing result. Alternate translation: “as a result” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 7 21 y5vo figs-explicit τὸν νόμον 1 that evil is actually present in me Here, **law** refers to a rule or principle. It does not refer to the laws God gave the Jews. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “this rule” or “a different kind of law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 7 21 xxq9 figs-infostructure τῷ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλὸν, ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται 1 that evil is actually present in me If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses. Alternate translation: “that evil is present in me, in me the one wanting to do good” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
ROM 7 21 mo4r figs-metaphor ἐμοὶ…ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται 1 Here Paul speaks of **evil** as if it were an object that could be inside a person. Paul means that he does evil deeds. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I … I do evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.