Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-05-09 22:58:33 +00:00
parent e8dcd31196
commit 5d551f38ae
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1327,9 +1327,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 10 16 gi4s figs-possession\n τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας 1 The cup of blessing Here Paul uses the possessive form to describe a **cup** that gives **blessing**. If your language does not use the possessive form to express that idea, you could use a verbal form of “bless” instead. Alternate translation: “The cup that blesses and” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
1CO 10 16 tavb figs-metonymy\n τὸ ποτήριον 1 The cup of blessing Here the Corinthians would have understood **cup** to refer to the drink inside the **cup**, which in Pauls culture would have been wine. If your readers would misunderstand **cup**, you could more explicitly refer to what would be in the **cup**. Alternate translation: “The drink” or “The wine” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CO 10 16 tv8e figs-abstractnouns τῆς εὐλογίας 1 that we bless If your language does not use an abstract noun for the idea behind **blessing**, you could express the idea by using a verb such as “bless.” Alternate translation: “that blesses and” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CO 10 16 y5uv figs-rquestion εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ? 1 is it not a sharing in the blood of Christ? (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 10 16 y5uv figs-rquestion εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ? 1 is it not a sharing in the blood of Christ? Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “yes, it is.” If your readers would misunderstand this question, you could express the idea with a strong affirmation. Alternate translation: “we bless is certainly a sharing of the blood of Christ.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 10 16 yek5 figs-possession κοινωνία…τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ…κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ 1 is it not a sharing in the blood of Christ? Here Paul uses the possessive form to describe **a sharing** that “shares in” the **blood** and **body** of Christ. If your language does not use the possessive form to express that idea, you could use a verbal form of “share” instead. Alternate translation: “sharing in the blood of Christ … sharing in the body of Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
1CO 10 16 ngf6 figs-rquestion κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν? 1 The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 10 16 ngf6 figs-rquestion κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν? 1 The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “yes, it is.” If your readers would misunderstand this question, you could express the idea with a strong affirmation. Alternate translation: “we break is certainly a sharing of the body of Christ.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 10 16 g8ad translate-unknown κλῶμεν 1 The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 10 17 g954 ἄρτος 1 loaf of bread a single unit of baked bread that is sliced or broken into pieces before it is eaten
1CO 10 18 q9ng figs-rquestion οὐχὶ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας, κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν? 1 Are not those who eat the sacrifices participants in the altar? Paul is reminding the Corinthians of what they already know so that he can give them new information. Alternate translation: “those who eat the sacrifices share in the activities and the blessings of the altar.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it is too large.