Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-28 20:16:18 +00:00
parent eb9a4b8b3b
commit 5c78232386
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -607,8 +607,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 5 19 o5j8 grammar-connect-words-phrases ὡς ὅτι 1 Here, the phrase **namely, that** introduces more information about the “ministry of this reconciliation” that Paul mentioned in [5:18](../05/18.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces more information or further explanation. Alternate translation: “that is, that” or “and by this I mean that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2CO 5 19 payo figs-infostructure Θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ…καταλλάσσων 1 Here, **in Christ** could modify: (1) **reconciling**, so that God **was reconciling** by means of or through **Christ**. In this case, Paul is saying something about how **God** accomplishes the reconciliation. Alternate translation: “in Christ God was reconciling” (2) **was**, so that God was **in Christ**, and he was **reconciling** while he was acting **in Christ**. In this case, Paul is saying something about the relationship between **Christ** and **God**, namely that **Christ** is **God**. Alternate translation: “God was in Christ, reconciling” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
2CO 5 19 sfrj figs-metaphor Θεὸς…ἐν Χριστῷ 1 Here Paul uses the spatial metaphor **in Christ** to describe the union of believers with **Christ**. In this case, being **in Christ**, or united to Christ, explains the means by which God accomplishes the “reconciliation.” If it would be helpful in your language, you could use a phrase that indicates that God “reconciles” people by uniting them to Christ. Alternate translation: “God, by uniting people to Christ,” or “God by means of Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 5 19 w1d1 figs-metonymy κόσμον 1 in Christ God is reconciling the world to himself (1) the people in the **world**. (2) the **world** as a whole, including people, places, and things.
2CO 5 19 joj6 figs-infostructure μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν, καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1 (1) **not counting** and **having placed** both introduce ways that God **was reconciling**. (2) **not counting** further defines **reconciling**, and **having placed** introduces an action parallel to **reconciling**.
2CO 5 19 w1d1 figs-metonymy κόσμον 1 in Christ God is reconciling the world to himself Here, the word **world** could refer to: (1) the people in the **world**. Alternate translation: “all people” (2) the **world** as a whole, including people, places, and things. Alternate translation: “everything he created” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2CO 5 19 joj6 figs-infostructure μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν, καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1 Here Paul may have intended that: (1) **not counting** and **having placed** both introduce ways that God **was reconciling**. Alternate translation: “and he did that by not counting their trespasses against them and by placing in us the word of reconciliation” (2) **not counting** further defines **reconciling**, and **having placed** introduces an action parallel to **reconciling**. Alternate translation: “that is, not counting their trespasses against them, and he was placing in us the word or reconciliation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
2CO 5 19 hcl8 μὴ λογιζόμενος…τὰ παραπτώματα αὐτῶν 1 (1) a specific example of how God **was reconciling**. (2) the means by which God **was reconciling**.
2CO 5 19 mckq figs-idiom μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν 1
2CO 5 19 a1io writing-pronouns αὐτοῖς…αὐτῶν 1

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
607 2CO 5 19 o5j8 grammar-connect-words-phrases ὡς ὅτι 1 Here, the phrase **namely, that** introduces more information about the “ministry of this reconciliation” that Paul mentioned in [5:18](../05/18.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces more information or further explanation. Alternate translation: “that is, that” or “and by this I mean that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
608 2CO 5 19 payo figs-infostructure Θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ…καταλλάσσων 1 Here, **in Christ** could modify: (1) **reconciling**, so that God **was reconciling** by means of or through **Christ**. In this case, Paul is saying something about how **God** accomplishes the reconciliation. Alternate translation: “in Christ God was reconciling” (2) **was**, so that God was **in Christ**, and he was **reconciling** while he was acting **in Christ**. In this case, Paul is saying something about the relationship between **Christ** and **God**, namely that **Christ** is **God**. Alternate translation: “God was in Christ, reconciling” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
609 2CO 5 19 sfrj figs-metaphor Θεὸς…ἐν Χριστῷ 1 Here Paul uses the spatial metaphor **in Christ** to describe the union of believers with **Christ**. In this case, being **in Christ**, or united to Christ, explains the means by which God accomplishes the “reconciliation.” If it would be helpful in your language, you could use a phrase that indicates that God “reconciles” people by uniting them to Christ. Alternate translation: “God, by uniting people to Christ,” or “God by means of Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
610 2CO 5 19 w1d1 figs-metonymy κόσμον 1 in Christ God is reconciling the world to himself (1) the people in the **world**. (2) the **world** as a whole, including people, places, and things. Here, the word **world** could refer to: (1) the people in the **world**. Alternate translation: “all people” (2) the **world** as a whole, including people, places, and things. Alternate translation: “everything he created” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
611 2CO 5 19 joj6 figs-infostructure μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν, καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1 (1) **not counting** and **having placed** both introduce ways that God **was reconciling**. (2) **not counting** further defines **reconciling**, and **having placed** introduces an action parallel to **reconciling**. Here Paul may have intended that: (1) **not counting** and **having placed** both introduce ways that God **was reconciling**. Alternate translation: “and he did that by not counting their trespasses against them and by placing in us the word of reconciliation” (2) **not counting** further defines **reconciling**, and **having placed** introduces an action parallel to **reconciling**. Alternate translation: “that is, not counting their trespasses against them, and he was placing in us the word or reconciliation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
612 2CO 5 19 hcl8 μὴ λογιζόμενος…τὰ παραπτώματα αὐτῶν 1 (1) a specific example of how God **was reconciling**. (2) the means by which God **was reconciling**.
613 2CO 5 19 mckq figs-idiom μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν 1
614 2CO 5 19 a1io writing-pronouns αὐτοῖς…αὐτῶν 1