From 5b39579b345b0091693f9b9421fa9e342660d3c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: deferredreward Date: Wed, 1 Jun 2022 16:23:47 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_02-EXO.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_02-EXO.tsv b/en_tn_02-EXO.tsv index d4768605c4..67c6f941f8 100644 --- a/en_tn_02-EXO.tsv +++ b/en_tn_02-EXO.tsv @@ -1999,7 +1999,7 @@ EXO 29 28 uc2d וְ⁠הָיָה֩ לְ⁠אַהֲרֹ֨ן וּ⁠לְ⁠בָנ EXO 29 28 q3ms מֵ⁠אֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י תְרוּמָ֖ה ה֑וּא וּ⁠תְרוּמָ֞ה יִהְיֶ֨ה מֵ⁠אֵ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מִ⁠זִּבְחֵ֣י שַׁלְמֵי⁠הֶ֔ם תְּרוּמָתָ֖⁠ם לַ⁠יהוָֽה 1 This will be a perpetual share for Aaron and his sons The amount of repetition in this verse may make it difficult to translate smoothly. You may consider combining some phrases if that would work better in your language. Alternate translation: “for the Israelites must offer this portion from what they bring to Yahweh as peace offerings to him” EXO 29 29 a59z figs-idiom וּ⁠לְ⁠מַלֵּא־בָ֖⁠ם אֶת־יָדָֽ⁠ם 1 The holy garments of Aaron must also be reserved for his sons after him **Fill their hand** seems to be an idiom for giving authority to someone. See how you translated this in [Exodus 28:41](../28/41.md). Alternate translation: “to ordain them in the clothing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) EXO 29 31 l3xk אֵ֥יל הַ⁠מִּלֻּאִ֖ים 1 the ram for the installation of the priests The **ram of consecration** refers to the second ram, the one described in [verses 19](../29/19.md) and following. -EXO 29 31 u9kl figs-explicit בְּ⁠מָקֹ֥ם קָדֹֽשׁ 1 in a holy place This is not the same as the holy place outside of the most holy place. This probably refers to a place within the courtyard. However, exactly where it is is not otherwise specified. Alternate translation: “at the entrance to the tent of meeting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +EXO 29 31 u9kl figs-explicit בְּ⁠מָקֹ֥ם קָדֹֽשׁ 1 in a holy place This is not the same as the holy place outside of the most holy place. This probably refers to a place within the courtyard. However, its exact location is not otherwise specified. Alternate translation: “at the entrance to the tent of meeting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) EXO 29 33 mcdc figs-idiom לְ⁠מַלֵּ֥א אֶת־יָדָ֖⁠ם 1 in a holy place This seems to be an idiom for giving authority to someone. See how you translated this in [Exodus 28:41](../28/41.md). Alternate translation: “to ordain them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) EXO 29 34 rhp7 figs-activepassive לֹ֥א יֵאָכֵ֖ל 1 It must not be eaten If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “No one may eat it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) EXO 29 35 yo59 כָּ֔כָה 1 General Information: Here, **thus** means “like this” and, as the next verses make clear, refers to the sacrificial ceremony outlined in this chapter which they must repeat seven times.