Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-22 21:36:08 +00:00
parent 87146d6162
commit 5aadb1f07d
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1025,10 +1025,10 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
14:12 mq89 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐλθόντες, ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ 1 The disciples came to Jesus to tell him what happened to John. If it would be helpful to your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: “the disciples of John went and told Jesus what had happened to John the Baptist” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
14:13 id97 rc://*/ta/man/translate/writing-background ἀκούσας δὲ, ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν ἐν πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ’ ἰδίαν 1 Here, Matthew is providing the reader with background information for what Jesus is about to do. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: “After hearing about this, Jesus was going away from there in a boat to an empty place by himself” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
14:13 ia39 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὁ Ἰησοῦς 1 Matthew implies here that the disciples were traveling with Jesus. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “Jesus and his disciples” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
14:13 ipm9 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom πεζῇ 1 Here, **on foot** is an idiom meaning that they walked. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “walking” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
14:13 ipm9 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom πεζῇ 1 Here, **on foot** is an idiom meaning that they walked. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation, with a preceding comma: “walking” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
14:15 otp3 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ἡ ὥρα ἤδη παρῆλθεν 1 This phrase means it was late in the day. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “it is already late in the day” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
14:16 r5gd rc://*/ta/man/translate/figs-you δότε αὐτοῖς ὑμεῖς 1 The word **You** is plural, referring to the disciples. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
14:17 ih48 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions πέντε ἄρτους 1 If it would appear in your language that the disciples are making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: “we only have five loaves and two fish” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]])
14:17 ih48 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions πέντε ἄρτους 1 If it would appear in your language that the disciples are making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: “since we only have five loaves and two fish” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]])
14:19 i34u rc://*/ta/man/translate/translate-symaction ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν 1 Here, **looked up to heaven** is symbolic for praying. If there is a gesture with similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
14:19 bf1a rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis εὐλόγησεν καὶ κλάσας 1 Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. You can supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “he blessed them, and having broken the food into pieces” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
14:19 t7ei rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις 1 Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful to your readers, you could supply these words from the context. Alternate translation: “and the disciples gave the loaves to the crowds” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

Can't render this file because it is too large.