Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-28 18:24:09 +00:00
parent 9ea102da76
commit 5a7566a676
1 changed files with 10 additions and 3 deletions

View File

@ -604,9 +604,16 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 5 18 s1q2 figs-distinguish τοῦ καταλλάξαντος 1 Here Paul adding more information about **God**. He is not distinguishing between different gods. If it would be helpful in your language, you could use a form that clearly adds information instead of distinguishing between people. Alternate translation: “and he has reconciled” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
2CO 5 18 u66s figs-possession τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς 1 Here Paul uses the possessive form to identify a **ministry** whose goal or aim is **reconciliation**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the ministry that accomplishes this reconciliation” or “the ministry that leads to this reconciliation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
2CO 5 18 lj2h figs-abstractnouns δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς 1 the ministry of reconciliation If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **ministry** and **reconciliation**, you could express the ideas by using verbs such as “minister” and “reconcile.” Alternate translation: “having commissioned us to minister so that God reconciles people to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 5 19 w1d1 figs-metonymy ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ 1 in Christ God is reconciling the world to himself Here, **the world** refers to the people in the world. Alternate translation: “in Christ, God was reconciling mankind to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2CO 5 19 b62q θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1 He is entrusting to us the message of reconciliation God has given Paul the responsibility to spread the message that God is reconciling people to himself.
2CO 5 19 ix97 τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1 the message of reconciliation Alternate translation: “the message about reconciliation”
2CO 5 19 o5j8 grammar-connect-words-phrases ὡς ὅτι 1
2CO 5 19 payo figs-infostructure Θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ…καταλλάσσων 1 (1) God **was reconciling** by means of or through **Christ**. (2) God was acting **in Christ**, and he was **reconciling** while he was acting **in Christ**.
2CO 5 19 sfrj figs-metaphor ἐν Χριστῷ 1
2CO 5 19 w1d1 figs-metonymy κόσμον 1 in Christ God is reconciling the world to himself (1) the **world** as a whole, including people, places, and things. (2) just the people in the **world**.
2CO 5 19 mckq figs-idiom μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν 1
2CO 5 19 bpnh figs-abstractnouns τὰ παραπτώματα αὐτῶν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **trespasses**, you could express the idea by using a verb such as “transgress.” Alternate translation: “how they transgressed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 5 19 b62q figs-metaphor θέμενος ἐν ἡμῖν 1 He is entrusting to us the message of reconciliation
2CO 5 19 om5s figs-metonymy τὸν λόγον 1
2CO 5 19 ix97 figs-possession τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1 the message of reconciliation Alternate translation: “the word about reconciliation”
2CO 5 19 zuoe figs-abstractnouns θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1
2CO 5 20 wg8f figs-activepassive ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν 1 Therefore, we are ambassadors for Christ If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has appointed us as Christs representatives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 5 20 q9u9 ὑπὲρ Χριστοῦ…πρεσβεύομεν 1 representatives of Christ Alternate translation: “we are those who speak for Christ”
2CO 5 20 a6fx figs-activepassive καταλλάγητε τῷ Θεῷ 1 Be reconciled to God If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Let God reconcile you to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
604 2CO 5 18 s1q2 figs-distinguish τοῦ καταλλάξαντος 1 Here Paul adding more information about **God**. He is not distinguishing between different gods. If it would be helpful in your language, you could use a form that clearly adds information instead of distinguishing between people. Alternate translation: “and he has reconciled” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
605 2CO 5 18 u66s figs-possession τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς 1 Here Paul uses the possessive form to identify a **ministry** whose goal or aim is **reconciliation**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the ministry that accomplishes this reconciliation” or “the ministry that leads to this reconciliation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
606 2CO 5 18 lj2h figs-abstractnouns δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς 1 the ministry of reconciliation If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **ministry** and **reconciliation**, you could express the ideas by using verbs such as “minister” and “reconcile.” Alternate translation: “having commissioned us to minister so that God reconciles people to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
607 2CO 5 19 w1d1 o5j8 figs-metonymy grammar-connect-words-phrases ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ ὡς ὅτι 1 in Christ God is reconciling the world to himself Here, **the world** refers to the people in the world. Alternate translation: “in Christ, God was reconciling mankind to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
608 2CO 5 19 b62q payo figs-infostructure θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς Θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ…καταλλάσσων 1 He is entrusting to us the message of reconciliation God has given Paul the responsibility to spread the message that God is reconciling people to himself. (1) God **was reconciling** by means of or through **Christ**. (2) God was acting **in Christ**, and he was **reconciling** while he was acting **in Christ**.
609 2CO 5 19 ix97 sfrj figs-metaphor τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς ἐν Χριστῷ 1 the message of reconciliation Alternate translation: “the message about reconciliation”
610 2CO 5 19 w1d1 figs-metonymy κόσμον 1 in Christ God is reconciling the world to himself (1) the **world** as a whole, including people, places, and things. (2) just the people in the **world**.
611 2CO 5 19 mckq figs-idiom μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν 1
612 2CO 5 19 bpnh figs-abstractnouns τὰ παραπτώματα αὐτῶν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **trespasses**, you could express the idea by using a verb such as “transgress.” Alternate translation: “how they transgressed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
613 2CO 5 19 b62q figs-metaphor θέμενος ἐν ἡμῖν 1 He is entrusting to us the message of reconciliation
614 2CO 5 19 om5s figs-metonymy τὸν λόγον 1
615 2CO 5 19 ix97 figs-possession τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1 the message of reconciliation Alternate translation: “the word about reconciliation”
616 2CO 5 19 zuoe figs-abstractnouns θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1
617 2CO 5 20 wg8f figs-activepassive ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν 1 Therefore, we are ambassadors for Christ If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has appointed us as Christ’s representatives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
618 2CO 5 20 q9u9 ὑπὲρ Χριστοῦ…πρεσβεύομεν 1 representatives of Christ Alternate translation: “we are those who speak for Christ”
619 2CO 5 20 a6fx figs-activepassive καταλλάγητε τῷ Θεῷ 1 Be reconciled to God If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Let God reconcile you to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])