Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-10-06 17:40:36 +00:00
parent 0c09f59236
commit 5a1193df8d
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -2718,7 +2718,8 @@ ACT 19 24 y5ae writing-background ἀργυροκόπος, ποιῶν ναοὺ
ACT 19 24 wg95 figs-extrainfo ναοὺς ἀργυροῦς Ἀρτέμιδος 1 Luke assumes that his readers will know that Ephesus had a large temple dedicated to the goddess **Artemis**. (She was known as Diana in Latin; she was a false goddess of fertility.) Since Demetrius describes this temple in verse 27, you do not need to provide information about it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
ACT 19 24 nwt7 translate-unknown ἀργυροκόπος 1 a silversmith A **silversmith** is a craftsman who works with silver metal to make statues and jewelry.Your language and culture may have a term for this kind of worker that you can use in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
ACT 19 24 p58m figs-litotes οὐκ ὀλίγην ἐργασίαν 1 brought in not a little business Luke is using a figure of speech that expresses a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “a great deal of business” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
ACT 19 25 kuz6 τοὺς περὶ τὰ τοιαῦτα ἐργάτας 1 the workmen of that occupation An **occupation** is a profession or job. Alternate translation: “others who did that kind of work”
ACT 19 25 f8rm οὓς συναθροίσας καὶ τοὺς περὶ τὰ τοιαῦτα ἐργάτας, εἶπεν 1 It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “He gathered together the craftsmen, along with workers in similar occupations, and said”
ACT 19 25 w1xd figs-nominaladj περὶ τὰ τοιαῦτα 1 Luke is using the adjective **such** as a noun to mean a certain kind of work. ULT adds the word **things** to show that. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this expression with an equivalent phrase. Alternate translation: “in similar occupations” or “who did similar crafts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
ACT 19 26 rm6w θεωρεῖτε καὶ ἀκούετε ὅτι 1 you see and hear that Alternate translation: “you have come to know and understand that”
ACT 19 26 rx32 figs-metaphor μετέστησεν ἱκανὸν ὄχλον 1 and turned away a considerable crowd Pauls stopping people from worshiping idols is spoken of as though Paul were literally turning the people in a different direction. Alternate translation: “and caused many people to stop worshiping the local gods” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 19 26 z7e7 figs-synecdoche λέγων ὅτι οὐκ εἰσὶν θεοὶ, οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι 1 He is saying that the things that are being made with hands are not gods Here the word **hands** can refer to the whole person. Alternate translation: “He is saying that the idols that people make are not real gods” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

Can't render this file because it is too large.