From 5a05feca0b1da78831f64d9c55a434665e41a0da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: christopherrsmith Date: Wed, 25 Sep 2024 13:27:00 +0000 Subject: [PATCH] Merge christopherrsmith-tc-create-1 into master by christopherrsmith (#3828) --- tn_ACT.tsv | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/tn_ACT.tsv b/tn_ACT.tsv index 52b5cc1d94..f6dd07a761 100644 --- a/tn_ACT.tsv +++ b/tn_ACT.tsv @@ -400,7 +400,6 @@ front:intro mw28 0 # Introduction to Acts\n\n## Part 1: General Introduction\ 3:7 a206 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά 1 If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: “his feet and ankles became strong” 3:8 a207 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result καὶ 1 Luke is using the word translated **And** to indicate that the events in this verse happened as a result of the events in the previous verse. Alternate translation: “So” 3:8 abc1 rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns ἔστη καὶ περιεπάτει, καὶ εἰσῆλθεν σὺν αὐτοῖς 1 The pronoun **he** refers to the man who had been lame, and the pronoun **them** refers to Peter and John. You could indicate that specifically if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “the man stood and began to walk, and the man entered with Peter and John” -3:8 q13i rc://*/ta/man/translate/figs-explicitinfo ἔστη καὶ περιεπάτει, καὶ εἰσῆλθεν σὺν αὐτοῖς 1 Luke is using the word **began** to indicate that this man had been doing something else (sitting at the gate begging) but then began to do something new when was healed. It might not be necessary to translate the word **began**, since it may seem to convey redundant information that would be not be natural to express in your language. Alternate translation: “he stood and walked” 3:8 zp7x rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy εἰς τὸ ἱερὸν 1 Only priests were allowed inside the temple building, so when Luke says **the temple** here, he means the courtyard associated with the temple. Alternate translation: “into the temple courtyard” 3:9 a208 rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole πᾶς ὁ λαὸς 1 The word **all** is a generalization for emphasis. Alternate translation: “the crowd that was in the courtyard” 3:10 zy7h ἐπεγίνωσκον & αὐτὸν, ὅτι αὐτὸς ἦν ὁ & καθήμενος 1 Alternate translation: “they realized that he was the man who had been sitting”