Edit 'tn_NUM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2023-11-20 23:32:11 +00:00
parent 45c717bc48
commit 58d42e8b03
1 changed files with 7 additions and 3 deletions

View File

@ -522,9 +522,13 @@ front:intro p55k 0 # Introduction to Numbers\n\n## Part 1: General Introducti
4:6 xsjk rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns בַּדָּֽי⁠ו 1 Here, **its** refers to “the box of the testimony” mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the boxs poles”
4:6 ebg6 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit בַּדָּֽי⁠ו 1 These **poles** were inserted into rings on the sides of the ark so that the poles could be used to carry the ark, as explained in [Exodus 25:14](../exo/25/14.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the poles into the rings on the sides of the box in order to carry it”
4:7 wj7f rc://*/ta/man/translate/figs-explicit the bread of the presence 0 This bread represents the presence of Yahweh. Alternate translation: “the bread of Yahwehs presence”
4:7 zvi8 On it they must put 0 Here “it” refers to the blue cloth.
4:7 lbp4 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit bowls, and jars for pouring 0 The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “bowls and jars used to pour out drink offerings”
4:7 ve2z Bread must always continue to be 0 There must always be bread”
4:7 iaz3 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy שֻׁלְחַ֣ן הַ⁠פָּנִ֗ים 1 Here, **faces** represents the presence of Yahweh. This **table** was placed before the presence of Yahweh in the tent of meeting and Levite were to place on it special **bread** for Yahweh, as described in [Exodus 25:30](../exo/25/30.md). If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the similar use of “ face” in [3:4](../03/04.md). Alternate translation: “the table in Yahwehs presence” or “the table of the presence”\n
4:7 zvi8 rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns עָ֠לָי⁠ו 1 Here, **it** refers to **the cloth of blue** that covers **the table**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “on that cloth”
4:7 n7oh אֶת־הַ⁠קְּעָרֹ֤ת וְ⁠אֶת־הַ⁠כַּפֹּת֙ וְ⁠אֶת־הַ⁠מְּנַקִּיֹּ֔ת וְ⁠אֵ֖ת קְשׂ֣וֹת 1 If a translation exists in your language, see how the words **plates**, **palm-sized pans**, **bowls**, and **pitchers** are translated in [Exodus 25:29](../exo/25/29.md) and [37:16](../exo/37/16.md).
4:7 y4f7 rc://*/ta/man/translate/figs-possession קְשׂ֣וֹת הַ⁠נָּ֑סֶךְ 1 Here Yahweh is using the possessive form to describe **pitchers** that were used for pouring out the **drink offering**. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the pitchers for the drink offering”
4:7 lbp4 rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun הַ⁠נָּ֑סֶךְ 1 The phrase **drink offering** represents drink offerings in general, not one particular drink offering. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “drink offerings”
4:7 ve2z וְ⁠לֶ֥חֶם הַ⁠תָּמִ֖יד 1
4:7 g2mm rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns עָלָ֥י⁠ו 1 Here, **it** refers to **the table**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “on that table”
4:8 dai4 They are to spread over them 0 Here the word “them” refers to “the dishes, spoons, bowls, and jars” (verse 7).
4:8 yzq6 scarlet cloth 0 Alternate translation: “red cloth”
4:8 y76r rc://*/ta/man/translate/figs-explicit insert poles 0 The poles were inserted into rings on the corners of the table so that the poles could be used to carry the table. This can be stated clearly. Alternate translation: “insert poles into the rings at the corners of the table”

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
522 4:6 xsjk rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns בַּדָּֽי⁠ו 1 Here, **its** refers to “the box of the testimony” mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the box’s poles”
523 4:6 ebg6 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit בַּדָּֽי⁠ו 1 These **poles** were inserted into rings on the sides of the ark so that the poles could be used to carry the ark, as explained in [Exodus 25:14](../exo/25/14.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the poles into the rings on the sides of the box in order to carry it”
524 4:7 wj7f rc://*/ta/man/translate/figs-explicit the bread of the presence 0 This bread represents the presence of Yahweh. Alternate translation: “the bread of Yahweh’s presence”
525 4:7 zvi8 iaz3 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy On it they must put שֻׁלְחַ֣ן הַ⁠פָּנִ֗ים 0 1 Here “it” refers to the blue cloth. Here, **faces** represents the presence of Yahweh. This **table** was placed before the presence of Yahweh in the tent of meeting and Levite were to place on it special **bread** for Yahweh, as described in [Exodus 25:30](../exo/25/30.md). If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the similar use of “ face” in [3:4](../03/04.md). Alternate translation: “the table in Yahweh’s presence” or “the table of the presence”\n
526 4:7 lbp4 zvi8 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns bowls, and jars for pouring עָ֠לָי⁠ו 0 1 The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “bowls and jars used to pour out drink offerings” Here, **it** refers to **the cloth of blue** that covers **the table**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “on that cloth”
527 4:7 ve2z n7oh Bread must always continue to be אֶת־הַ⁠קְּעָרֹ֤ת וְ⁠אֶת־הַ⁠כַּפֹּת֙ וְ⁠אֶת־הַ⁠מְּנַקִּיֹּ֔ת וְ⁠אֵ֖ת קְשׂ֣וֹת 0 1 There must always be bread” If a translation exists in your language, see how the words **plates**, **palm-sized pans**, **bowls**, and **pitchers** are translated in [Exodus 25:29](../exo/25/29.md) and [37:16](../exo/37/16.md).
528 4:7 y4f7 rc://*/ta/man/translate/figs-possession קְשׂ֣וֹת הַ⁠נָּ֑סֶךְ 1 Here Yahweh is using the possessive form to describe **pitchers** that were used for pouring out the **drink offering**. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the pitchers for the drink offering”
529 4:7 lbp4 rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun הַ⁠נָּ֑סֶךְ 1 The phrase **drink offering** represents drink offerings in general, not one particular drink offering. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “drink offerings”
530 4:7 ve2z וְ⁠לֶ֥חֶם הַ⁠תָּמִ֖יד 1
531 4:7 g2mm rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns עָלָ֥י⁠ו 1 Here, **it** refers to **the table**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “on that table”
532 4:8 dai4 They are to spread over them 0 Here the word “them” refers to “the dishes, spoons, bowls, and jars” (verse 7).
533 4:8 yzq6 scarlet cloth 0 Alternate translation: “red cloth”
534 4:8 y76r rc://*/ta/man/translate/figs-explicit insert poles 0 The poles were inserted into rings on the corners of the table so that the poles could be used to carry the table. This can be stated clearly. Alternate translation: “insert poles into the rings at the corners of the table”