diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv index a8aa1ff6de..f29a0ca69b 100644 --- a/en_tn_42-MRK.tsv +++ b/en_tn_42-MRK.tsv @@ -1079,6 +1079,7 @@ MRK 13 4 lw1n figs-activepassive ὅταν μέλλῃ ταῦτα συντελ MRK 13 5 fe42 writing-pronouns λέγειν αὐτοῖς 1 to say to them The pronoun **them** refers to Peter, James, John, and Andrew who are mentioned in [13:3](../13/03.md). If it would help your readers you can clarify this in a way that would be natural in your language. Alternate translation: “to say to these four disciples” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) MRK 13 5 rm66 figs-yousingular βλέπετε, μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ 1 In the original language that Mark wrote this Gospel in, the phrase **Be careful** is a command or instruction written in the plural form. Use the most natural form in your language to give direction to a group of people. Alternate translation: “All of you be careful that no one deceives you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]]) MRK 13 6 z63u figs-metonymy ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου 1 in my name Here, Jesus uses the word **name** figuratively to mean identity and the authority that comes with the identity. The people he is talking about will likely not say that their name is Jesus, but they will claim to be the Messiah. Alternate translation: “claiming to be me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +MRK 13 6 cee7 1 MRK 13 6 wv12 figs-explicit ἐγώ εἰμι 1 they will lead many astray The implication is that **he** means the Messiah. Alternate translation: “I am the Messiah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 13 6 l7f9 ἐγώ εἰμι 1 I am “I am the Christ” MRK 13 7 fl5h ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων 1 you may hear of wars and rumors of wars “you may hear of wars and reports about wars.” This could mean: (1) they would hear the sounds of wars close by and news of wars far away. (2) they would hear of wars that have started and reports about wars that are about to start.