Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-08-01 20:00:57 +00:00
parent 5c11705319
commit 5769775d6d
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1647,7 +1647,7 @@ ACT 10 45 mqs8 figs-metaphor ἐκκέχυται 1 was poured out Luke is speaki
ACT 10 45 hfs9 figs-possession ἡ δωρεὰ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος 1 Luke is using a possessive form to identify **the Holy Spirit** as a **gift** from God. Alternate translation: “the Holy Spirit as a gift” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ACT 10 45 f33n figs-explicit καὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη 1 also on the Gentiles Here, **also** refers to the fact that the Holy Spirit had already been given to the Jewish believers. Alternate translation: “on the Gentiles, as it had been on Jewish believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 10 45 rt18 translate-names τὰ ἔθνη 1 **Gentiles** is a name for people who are not Jewish. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ACT 10 46 p6pa λαλούντων γλώσσαις, καὶ μεγαλυνόντων τὸν Θεόν 1 speaking with tongues and praising God These were known spoken languages that caused the Jews to acknowledge that the Gentiles were indeed praising God.
ACT 10 46 p6pa figs-explicit λαλούντων γλώσσαις 1 speaking with tongues and praising God The implication is that at least some of these **languages** were ones that the Jews recognized and could understand, but which Cornelius and his guests had not learned. This caused the Jews to acknowledge that the Holy Spirit was giving them the ability to speak these languages. Alternate translation: “speaking in languages they had not learned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 10 47 u5d5 figs-rquestion μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἔλαβον, ὡς καὶ ἡμεῖς? 1 No one is able to withhold water, is he, that these are not baptized, who have received the Holy Spirit as we also did? Peter uses this question to convince the Jewish Christians that the Gentile believers should be baptized. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “No one has the right to withhold water so that these are not baptized, who have received the Holy Spirit as we also did!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ACT 10 47 kwv5 figs-activepassive τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἔλαβον, ὡς καὶ ἡμεῖς 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “No one should keep water from these people! We should baptize them because they have received the Holy Spirit just as we did!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 10 48 t2y9 figs-explicit προσέταξεν…αὐτοὺς…βαπτισθῆναι 1 he commanded them to be baptized It is implied that the Jewish Christians were the ones who would baptize them. You can state this explicitly. Alternate translation: “Peter commanded the Gentile believers to allow the Jewish Christians to baptize them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.