Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-05-13 23:04:44 +00:00
parent d807bd3c76
commit 5742fabf8d
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -1443,6 +1443,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 11 6 wamj figs-hypo εἰ 1 If it is disgraceful for a woman Here Paul uses **if** to introduce a true possibility. He means that **a woman** might **cover her head**, or she might not. He specifies the result for if the **woman does not cover her head**. If your readers would misunderstand this form, you could express the **if** statement by introducing it with a word such as “whenever.” Alternate translation: “whenever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
1CO 11 6 lac8 figs-explicit οὐ κατακαλύπτεται…κατακαλυπτέσθω 1 If it is disgraceful for a woman Just as in [11:5](../11/05.md), **not** “covering” the **head** could refer to: (1) not wearing a piece of clothing on the hair and back of the head. Alternate translation: “does not wear a cloth on her head … let her wear a cloth on her head” (2) not putting the hair up in a traditional hairstyle but instead letting it flow freely. Alternate translation: “loosens her hair … let her bind up her hair” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 11 6 ahln figs-imperative καὶ κειράσθω 1 If it is disgraceful for a woman Here, Paul uses a third person imperative. If you have third person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third person imperatives, you could express the idea using a word such as “should” or “needs to.” Alternate translation: “her hair also needs to be cut off” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
1CO 11 6 i9ou figs-activepassive καὶ κειράσθω 1 If it is disgraceful for a woman If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul implies that “someone” does it. Alternate translation: “let a person cut her hair off also” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CO 11 6 s4r5 grammar-connect-condition-fact εἰ 2 If it is disgraceful for a woman (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
1CO 11 6 lqlu figs-doublet τὸ κείρασθαι ἢ ξυρᾶσθαι 1 If it is disgraceful for a woman (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1CO 11 6 od1s figs-imperative κατακαλυπτέσθω 1 If it is disgraceful for a woman Here, Paul uses a third person imperative. If you have third person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third person imperatives, you could express the idea using a word such as “should” or “needs to.” Alternate translation: “she needs to cover her head” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])

Can't render this file because it is too large.