Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2239737fb3
commit
5712fcf0c4
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ MRK 13 30 m7ux figs-metonymy ἡ γενεὰ 1 Jesus uses the term **generation
|
|||
MRK 13 30 h72r figs-euphemism οὐ μὴ παρέλθῃ 1 will certainly not pass away Jesus is referring to death as passing away. This is a polite way of referring to something unpleasant. If your readers would misunderstand this, use a different polite way of referring to this or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “will certainly not die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
MRK 13 30 h7dm οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη, μέχρις 1 If your readers would misunderstand this, you could express this as a positive statement. Alternate translation: “this generation will still be alive when”
|
||||
MRK 13 30 t66q ταῦτα 1 until all these things Alternate translation: “the signs I have just described” or “the things I have just described”
|
||||
MRK 13 31 k4zb figs-merism ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται 1 Heaven and earth Jesus is using **heaven** and **earth** together figuratively to describe all of creation. Here, the term **heaven** refers to the sky, not to the abode of God, which will not cease to exist. Alternate translation: “Everything that God originally created will someday cease to exist” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||||
MRK 13 31 k4zb figs-merism ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται 1 Heaven and earth Jesus is using **heaven** and **earth** together figuratively to describe all of creation. Here, the term **heaven** refers to the sky, not to the abode of God, which will not cease to exist. If your readers would misunderstand this, you could use plain language. Alternate translation: “Everything that God originally created will someday cease to exist” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||||
MRK 13 31 ah6w figs-metonymy οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται 1 my words will certainly not pass away Jesus is using the term **words** figuratively to refer to what he has just said. Alternate translation: “but everything that I have said will always continue to be true” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
MRK 13 31 cq65 οὐ μὴ παρελεύσονται 1 If your readers would misunderstand this, you could express this as a positive statement. Alternate translation: “will remain forever” or “will always be true”
|
||||
MRK 13 32 km5z figs-explicit τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας 1 that day or that hour The phrase **that day** refers to the time when Jesus will return. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly.Alternate translation: “the day or hour that I will return” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue