diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 8e9e0ab9db..66f5bc2574 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -1453,4 +1453,4 @@ ROM 3 8 m5xx figs-parallelism καθὼς βλασφημούμεθα, καὶ κ ROM 3 8 cn1c figs-activepassive βλασφημούμεθα 1 The judgment on them is just If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “some people keep blaspheming us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 3 8 h68w figs-explicit τινες 1 Paul implies that **some** could refer to: (1) Jewish unbelievers. Alternate translation: “some Jewish unbelievers” or “some Jews who reject Jesus” (2) Jewish believers. Alternate translation: “some Jewish believers who reject the Gentile inclusion in the Church” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 3 8 qc9n figs-quotations ὅτι ποιήσωμεν τὰ κακὰ, ἵνα ἔλθῃ τὰ ἀγαθά 1 This is a false quotation of something rumored that Paul and the apostles say or teach. If it would be more natural in your language, you could make it an indirect quotation. Alternate translation: “that we should do evil, so that good may come” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
-ROM 3 8 r0d8 figs-quotations τὰ κακὰ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of love, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “things that are evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
+ROM 3 8 r0d8 figs-abstractnouns τὰ κακὰ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of love, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “things that are evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])