Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-12-20 21:19:56 +00:00
parent 56a3ea15c5
commit 54ec7d27ba
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -1962,6 +1962,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
26:24 xda7 rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture καλὸν ἦν 1 Jesus is using the past tense in order to refer to something that will happen in the future. He is doing this to show that the event will certainly happen. If this is confusing in your language, you could use the future tense. Alternate translation: “It would certainly be better” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
26:24 vy1t rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that mans mother had not given birth to him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
26:25 vpq1 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion μήτι ἐγώ εἰμι, Ῥαββεί? 1 Judas is not asking for information, but is using the question form here to deny that he will betray Jesus. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “Surely it is not I, Rabbi!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
26:25 ex1h rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis μήτι ἐγώ εἰμι, Ῥαββεί 1 The disciples are leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “Surely it is not me who will betray you, Rabbi” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
26:25 y9lk rc://*/ta/man/translate/figs-idiom σὺ εἶπας 1 This is an idiom that Jesus uses to mean “yes” without being completely clear about what he means. Alternate translation: “You are saying it” or “You are admitting it” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
26:26 qh16 rc://*/ta/man/translate/writing-newevent δὲ 1 **Now** here indicates that what follows in [verses 2656](../26/26.md) is a new event that happened shortly after the time of the events the story has just related. Use the natural form in your language for introducing a new event. Alternate translation: “Soon after,” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
26:26 mr5u λαβὼν & εὐλογήσας ἔκλασεν 1 See how you translated these words in [14:19](../14/19.md).

Can't render this file because it is too large.