Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-11-22 17:34:33 +00:00
parent d5699d0c07
commit 500ef9cec2
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -435,13 +435,13 @@ GAL 3 27 p0dy grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **For** i
GAL 3 27 yicn figs-explicit ὅσοι 1 The phrase **as many as** means “as many of you as.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “as many of you as” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 27 h5ax figs-explicit ὅσοι…ἐβαπτίσθητε 1 The phrase **as many as have** means “all of you who have.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “all of you who have been baptized” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 27 v6n1 figs-activepassive ἐβαπτίσθητε 1 For as many of you who were baptized into Christ If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “a person” did it. Alternate translation: “someone has baptized” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
GAL 3 27 ucuk figs-metaphor εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε 1 For as many of you who were baptized into Christ Paul speaks of being **baptized into Christ** as if **Christ** were a physical location into which someone could be baptized. Here, **into Christ** refers to being united with Christ and coming into close spiritual union with him. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly. Alternative translation: “have been baptized into close spiritual union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 3 27 ucuk figs-metaphor εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε 1 For as many of you who were baptized into Christ Paul speaks of being **baptized into Christ** as if **Christ** were a physical location into which someone could be baptized. Here, **into Christ** refers to being spiritually united with Christ and coming into close spiritual union with him. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly. Alternative translation: “have been baptized into close spiritual union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 3 27 dgkv figs-metonymy εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε 1 For as many of you who were baptized into Christ By speaking of baptism, Paul could be describing all of the things which belong to a believers initial conversion experience. Paul would then be associating all of them with one part of their conversion experience, water baptism, in which case baptism is an abbreviated way of referring conversion and the things that are part of it such as belief in Christ, baptism, and receiving Holy Spirit. If you decide that this is what Paul means here, and if it would help your readers, you could indicate this explicitly or you could explain this in a footnote if you are using them. Alternate translation: “God has saved have put on Christ” or “have believed in Christ have put on Christ” or “have experienced Gods salvation have put on Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
GAL 3 27 di9v figs-metaphor Χριστὸν ἐνεδύσασθε 1 have clothed yourselves with Christ Paul speaks of **Christ** as if he were clothing that those who believe in him have **put on**. Here, when Paul says that all believers have **put on Christ** he means that all believers have identified with him. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 3 28 tu05 figs-explicit οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ, πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 In this verse Pauls point is that people who believe in Christ are no longer divided by social and human distinctions but rather have **one** identity and this common identity is that all believers are **in Christ**. Paul is not saying that these human distinction no longer exist, rather he is saying that they now cease to be significant because believers have a new spiritual identity, which is being **in Christ**. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “For you who are believers, it is now as if there is neither Jew nor Greek, or slave or free, or male or female” or “For you who believe in Christ, it is now as if there is neither Jew nor Greek, or slave or free, or male or female” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 28 zxfp figs-explicit Ἕλλην 1 Here, the term **Greek** refers to non-Jewish people. It does not refer only to people from the country of Greece or to people who speak the Greek language. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST. Alternate translation: “Gentiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 28 pfrh figs-explicit ἐλεύθερος 1 Here, the term **free** refers to people who are not slaves and thus are free from bondage to a master. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST. Alternate translation: “free person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 28 pddu figs-metaphor ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 Paul speaks of believers being **in Christ Jesus** as if **Christ Jesus** were a physical location into which someone could be. Here, **into Christ** refers to being united with Christ and being in close spiritual union with him. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly. Alternative translation: “have been baptized into close spiritual union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 3 28 pddu figs-metaphor ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 Paul speaks of believers being **in Christ Jesus** as if **Christ Jesus** were a physical location into which someone could be. Here, **into Christ** refers to being spiritually united with Christ in a close spiritual union. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly. Alternative translation: “have been baptized into close spiritual union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 3 29 qp4z figs-metaphor κληρονόμοι 1 heirs The people to whom God has made promises are spoken of as if they were to inherit property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 4 intro h6gw 0 # Galatians 4 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse 27, which is quoted from the Old Testament.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Sonship<br><br>Sonship is a complex issue. Scholars have many views on Israels sonship. Paul uses sonship to teach how being under the law differs from being free in Christ. Not all of Abrahams physical descendants inherited Gods promises to him. Only his descendants through Isaac and Jacob inherited the promises. And God only adopts into his family those who follow Abraham spiritually through faith. They are children of God with an inheritance. Paul calls them “children of promise.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adoption]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Abba, Father<br>“Abba” is an Aramaic word. In ancient Israel, people used it to informally refer to their fathers. Paul “transliterates” its sounds by writing them with Greek letters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
GAL 4 1 fr5u 0 Connecting Statement: Paul continues to remind the Galatian believers that Christ came to redeem those who were under the law, and that he rescued them from their enslavement to the law and to sin and has made them Gods children.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
435 GAL 3 27 yicn figs-explicit ὅσοι 1 The phrase **as many as** means “as many of you as.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “as many of you as” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
436 GAL 3 27 h5ax figs-explicit ὅσοι…ἐβαπτίσθητε 1 The phrase **as many as have** means “all of you who have.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “all of you who have been baptized” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
437 GAL 3 27 v6n1 figs-activepassive ἐβαπτίσθητε 1 For as many of you who were baptized into Christ If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “a person” did it. Alternate translation: “someone has baptized” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
438 GAL 3 27 ucuk figs-metaphor εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε 1 For as many of you who were baptized into Christ Paul speaks of being **baptized into Christ** as if **Christ** were a physical location into which someone could be baptized. Here, **into Christ** refers to being united with Christ and coming into close spiritual union with him. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly. Alternative translation: “have been baptized into close spiritual union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Paul speaks of being **baptized into Christ** as if **Christ** were a physical location into which someone could be baptized. Here, **into Christ** refers to being spiritually united with Christ and coming into close spiritual union with him. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly. Alternative translation: “have been baptized into close spiritual union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
439 GAL 3 27 dgkv figs-metonymy εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε 1 For as many of you who were baptized into Christ By speaking of baptism, Paul could be describing all of the things which belong to a believers initial conversion experience. Paul would then be associating all of them with one part of their conversion experience, water baptism, in which case baptism is an abbreviated way of referring conversion and the things that are part of it such as belief in Christ, baptism, and receiving Holy Spirit. If you decide that this is what Paul means here, and if it would help your readers, you could indicate this explicitly or you could explain this in a footnote if you are using them. Alternate translation: “God has saved have put on Christ” or “have believed in Christ have put on Christ” or “have experienced God’s salvation have put on Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
440 GAL 3 27 di9v figs-metaphor Χριστὸν ἐνεδύσασθε 1 have clothed yourselves with Christ Paul speaks of **Christ** as if he were clothing that those who believe in him have **put on**. Here, when Paul says that all believers have **put on Christ** he means that all believers have identified with him. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
441 GAL 3 28 tu05 figs-explicit οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ, πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 In this verse Paul’s point is that people who believe in Christ are no longer divided by social and human distinctions but rather have **one** identity and this common identity is that all believers are **in Christ**. Paul is not saying that these human distinction no longer exist, rather he is saying that they now cease to be significant because believers have a new spiritual identity, which is being **in Christ**. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “For you who are believers, it is now as if there is neither Jew nor Greek, or slave or free, or male or female” or “For you who believe in Christ, it is now as if there is neither Jew nor Greek, or slave or free, or male or female” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
442 GAL 3 28 zxfp figs-explicit Ἕλλην 1 Here, the term **Greek** refers to non-Jewish people. It does not refer only to people from the country of Greece or to people who speak the Greek language. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST. Alternate translation: “Gentiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
443 GAL 3 28 pfrh figs-explicit ἐλεύθερος 1 Here, the term **free** refers to people who are not slaves and thus are free from bondage to a master. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST. Alternate translation: “free person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
444 GAL 3 28 pddu figs-metaphor ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 Paul speaks of believers being **in Christ Jesus** as if **Christ Jesus** were a physical location into which someone could be. Here, **into Christ** refers to being united with Christ and being in close spiritual union with him. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly. Alternative translation: “have been baptized into close spiritual union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Paul speaks of believers being **in Christ Jesus** as if **Christ Jesus** were a physical location into which someone could be. Here, **into Christ** refers to being spiritually united with Christ in a close spiritual union. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly. Alternative translation: “have been baptized into close spiritual union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
445 GAL 3 29 qp4z figs-metaphor κληρονόμοι 1 heirs The people to whom God has made promises are spoken of as if they were to inherit property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
446 GAL 4 intro h6gw 0 # Galatians 4 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse 27, which is quoted from the Old Testament.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Sonship<br><br>Sonship is a complex issue. Scholars have many views on Israel’s sonship. Paul uses sonship to teach how being under the law differs from being free in Christ. Not all of Abraham’s physical descendants inherited God’s promises to him. Only his descendants through Isaac and Jacob inherited the promises. And God only adopts into his family those who follow Abraham spiritually through faith. They are children of God with an inheritance. Paul calls them “children of promise.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adoption]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Abba, Father<br>“Abba” is an Aramaic word. In ancient Israel, people used it to informally refer to their fathers. Paul “transliterates” its sounds by writing them with Greek letters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
447 GAL 4 1 fr5u 0 Connecting Statement: Paul continues to remind the Galatian believers that Christ came to redeem those who were under the law, and that he rescued them from their enslavement to the law and to sin and has made them God’s children.