Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-13 21:50:40 +00:00
parent 6112bf2e34
commit 4f1cb8af51
1 changed files with 4 additions and 2 deletions

View File

@ -927,8 +927,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 8 16 yhr2 figs-explicit τὴν αὐτὴν σπουδὴν 1 same earnest care Here, the word **same** indicates that the **earnestness** that Titus has is the same **earnestness** that Paul and those with him have. If it would be helpful in your language, you could express the idea more explicitly. Alternate translation: “the same earnestness that we have” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 16 vsm3 figs-abstractnouns διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου 1 same earnest care If your language does not use an abstract noun for the idea of **earnest**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “making the heart of Titus earnest on your behalf” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 16 cr18 figs-metonymy τῇ καρδίᾳ Τίτου 1 who put into Titus heart the same earnest care that I have for you In Pauls culture, the **heart** is the place where humans think and feel. If it would be helpful in your language, you could express the idea by referring to the place where humans think and feel in your culture or by using plain language. Alternate translation: “the mind of Titus” or “what Titus wants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2CO 8 17 d9he grammar-connect-words-phrases 1 For he not only accepted our appeal an explanation of one way in which Titus showed the “earnestness” that Paul referred to in the previous verse ([8:16](../08/16.md)).
2CO 8 17 e4xn figs-explicit ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο 1 For he not only accepted our appeal Paul is referring to his asking Titus to return to Corinth and complete the collection. Alternate translation: “For he not only agreed to our request that he help you with the collection” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 17 d9he grammar-connect-words-phrases ὅτι 1 For he not only accepted our appeal an explanation of one way in which Titus showed the “earnestness” that Paul referred to in the previous verse ([8:16](../08/16.md)).
2CO 8 17 e4xn figs-explicit τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο 1 For he not only accepted our appeal Paul is referring to his asking Titus to return to Corinth and complete the collection. Alternate translation: “For he not only agreed to our request that he help you with the collection” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 17 g404 figs-go ἐξῆλθεν 1 For he not only accepted our appeal In a context such as this, your language might say “come” instead of **gone**. Alternate translation: “he has come” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
2CO 8 17 dlo1 figs-idiom αὐθαίρετος 1 For he not only accepted our appeal Here, the phrase **of his own accord** indicates that no one forced or required Titus to act as he did. Rather, they he to do so on their own. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression. See you how translated the similar phrase in [8:3](../08/03.md). Alternate translation: “of his own free will” or “because he wanted to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2CO 8 18 rje2 μετ’ αὐτοῦ 1 with him Alternate translation: “with Titus”
2CO 8 18 jll9 figs-activepassive τὸν ἀδελφὸν, οὗ ὁ ἔπαινος…διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν 1 the brother who is praised among all of the churches If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the brother whom believers among all of the churches praise” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 8 19 j9rk οὐ μόνον 1 Not only this Alternate translation: “not only do believers among all of the churches praise him”

Can't render this file because it is too large.