Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-11-08 15:50:28 +00:00
parent 74b96d880b
commit 4d8465e8a2
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -299,6 +299,7 @@ GAL 3 9 ss1b ὥστε 1 Alternate translation: “Therefore” or “Conseque
GAL 3 9 l1bq οἱ ἐκ πίστεως 1 See how you translated the phrase **the ones by faith** in [3:7](../03/7.md) where it is used with the same meaning.
GAL 3 9 m5ef figs-activepassive οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the ones by faith are the ones that God will bless” or “the ones who believe are blessed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
GAL 3 10 r5bm figs-explicit ὅσοι…ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν 1 Here, the phrase **of works of the law** is probably a shortened way of of saying “who” or “”. Here, the phrase **of works of the law** is similar in meaning to the phrase “by works of the law” in [2:16](../02/16.md) where it occurs in the phrase “no man is justified by works of the law”. Here, the phrase **of works of the law** is the opposite of the phrase “the ones by faith” in [3:7](../03/07.md). If it would be helpful to your readers, you could indicate the meaning explicitly here. Alternate translation: “” or “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 10 uz3y figs-possession ἐξ ἔργων νόμου 1
GAL 3 10 fv3c figs-activepassive γέγραπται…γεγραμμένοις 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “In you God will bless all the nations” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
GAL 3 10 mxe7 ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου 1 the works of the law Alternate translation: “All people who follow the law” or “Everyone who tries to be justified through obeying the law”
GAL 3 10 jhr2 figs-metaphor ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν ὑπὸ κατάραν εἰσίν 1 All who rely on…the law are under a curse Here, **under a curse** represents being cursed by God. Here it refers to eternal punishment. Alternate translation: “are cursed” or “God will eternally punish” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
299 GAL 3 9 l1bq οἱ ἐκ πίστεως 1 See how you translated the phrase **the ones by faith** in [3:7](../03/7.md) where it is used with the same meaning.
300 GAL 3 9 m5ef figs-activepassive οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the ones by faith are the ones that God will bless” or “the ones who believe are blessed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
301 GAL 3 10 r5bm figs-explicit ὅσοι…ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν 1 Here, the phrase **of works of the law** is probably a shortened way of of saying “who” or “”. Here, the phrase **of works of the law** is similar in meaning to the phrase “by works of the law” in [2:16](../02/16.md) where it occurs in the phrase “no man is justified by works of the law”. Here, the phrase **of works of the law** is the opposite of the phrase “the ones by faith” in [3:7](../03/07.md). If it would be helpful to your readers, you could indicate the meaning explicitly here. Alternate translation: “” or “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
302 GAL 3 10 uz3y figs-possession ἐξ ἔργων νόμου 1
303 GAL 3 10 fv3c figs-activepassive γέγραπται…γεγραμμένοις 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “In you God will bless all the nations” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
304 GAL 3 10 mxe7 ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου 1 the works of the law Alternate translation: “All people who follow the law” or “Everyone who tries to be justified through obeying the law”
305 GAL 3 10 jhr2 figs-metaphor ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν ὑπὸ κατάραν εἰσίν 1 All who rely on…the law are under a curse Here, **under a curse** represents being cursed by God. Here it refers to eternal punishment. Alternate translation: “are cursed” or “God will eternally punish” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])