Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9288827e42
commit
4d24b34dec
|
@ -1449,8 +1449,8 @@ HEB 10 37 b3l2 figs-parallelism ὁ ἐρχόμενος ἥξει, καὶ οὐ
|
|||
HEB 10 37 cna2 figs-go ὁ ἐρχόμενος ἥξει 1 in a very little while Here, the words **coming** and **come** refer primarily to how someone arrives and does something. They do not refer primarily to movement or travel. If it would be helpful in your language, you could use words or phrases that refer to someone arriving or appearing. Alternate translation: “the one appearing will appear” or “the one showing up will arrive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||||
HEB 10 37 xi5d translate-unknown οὐ χρονίσει 1 in a very little while Here, the phrase **will not delay** indicates that **the coming one** will not wait any longer than necessary. In other words, as soon as it is the right time, **the coming one** will arrive and act. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that refers to acting as soon as possible. Alternate translation: “will hurry” or “will not be slow” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
HEB 10 38 j2ck figs-quotations ὁ δὲ δίκαιός μου ἐκ πίστεως ζήσεται; καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ. 1 General Information: If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. If you do, you will also need to translate the sentence in the previous verse as an indirect quote. Alternate translation: “But God’s righteous one will live by faith, and if he would shrink back, God’s soul is not well-pleased with him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
HEB 10 38 j6d1 figs-genericnoun ὁ…δίκαιός μου…ἐὰν ὑποστείληται…ἐν αὐτῷ 1 My righteous one … If he shrinks … with him Here, **my righteous one**, **he**, and **him** refer to any of God’s people in general. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
HEB 10 38 tqpj writing-pronouns μου -1 My righteous one … If he shrinks … with him
|
||||
HEB 10 38 j6d1 figs-genericnoun ὁ…δίκαιός μου…ὑποστείληται…ἐν αὐτῷ 1 My righteous one … If he shrinks … with him Here the author is speaking of **righteous** people in general, not of one particular **righteous** person. If your readers would misunderstand this form, you could use a form that refers to “worshipers” in general. Alternate translation: “my righteous ones … they would shrink back … with them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
HEB 10 38 tqpj writing-pronouns μου -1 My righteous one … If he shrinks … with him Here, the word **my** refers to God, who is speaking here. If it would be helpful in your language, you could to whom **my** refers explicit. Alternate translation: “God’s … God’s” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
HEB 10 38 c0bz figs-explicit ζήσεται 1 My righteous one … If he shrinks … with him
|
||||
HEB 10 38 y50a figs-abstractnouns ἐκ πίστεως 1 My righteous one … If he shrinks … with him
|
||||
HEB 10 38 use1 grammar-connect-condition-hypothetical ἐὰν 1 My righteous … I will
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue