Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-09-15 23:28:01 +00:00
parent d000df11ed
commit 4c9c68c6aa
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1291,7 +1291,7 @@ ROM 7 25 adx1 figs-rpronouns αὐτὸς ἐγὼ 1 So then, I myself serve the
ROM 7 25 sxn3 figs-personification τῷ μὲν νοῒ δουλεύω νόμῳ Θεοῦ; τῇ δὲ σαρκὶ, νόμῳ ἁμαρτίας 1 Here Paul speaks figuratively **the law of God** and **the law of sin** as if they were people whom he could **serve**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “obey the law of God with the mind, but with the flesh, I am controlled by the law of sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 7 25 e163 figs-explicit νοῒ 1 See how you translated **mind** in [1:28](../01/28.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 7 25 dzjl grammar-collectivenouns νόμῳ Θεοῦ 1 See how you translated this phrase in [verse 22](../07/22.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
ROM 7 25 fm51 figs-metaphor τῇ…σαρκὶ 1 Here Paul uses flesh figuratively to refer to his sinful nature. See how you translated the similar phrase in [verse 18](../07/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
ROM 7 25 fm51 figs-metaphor τῇ…σαρκὶ 1 Here Paul uses **flesh** figuratively to refer to his sinful nature. See how you translated the similar phrase in [verse 18](../07/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
ROM 7 25 he4l figs-metaphor νόμῳ ἁμαρτίας 1 See how you translated the similar phrase in [verse 23](../07/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 intro ev4r 0 # Romans 8 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n5. Becoming like Christ in this life (6:18:39)\n * Baptism represents union with Christs death (6:114)\n * Christians are now slaves of righteousness (6:1523)\n * Christians have been freed from the law (7:16)\n * The law is not sinful (7:712)\n * Christians still struggle with indwelling sin (7:1325)\n * The Holy Spirit dwells in Christians (8:127)\n * Christians have confidence in Gods love (8:288:39)\n\nThe first verse of this chapter is a transitional sentence. Paul concludes his teaching of Chapter 7 and leads into the words of Chapter 8.\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse 36. Paul quotes these words from the Old Testament.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Indwelling of the Spirit\n\nThe Holy Spirit is said to live inside a person or inside their heart. If the Spirit is present, this signifies that a person is saved. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])\n\n### “These are sons of God”\n\nJesus is the Son of God in a unique way. God also adopts Christians to be his children. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adoption]])\n\n### Predestination\n\nMany scholars believe Paul in this chapter teaches on a subject known as “predestination.” This is related to the biblical concept of “predestine.” Some take this to indicate that God has, from before the foundation of the world, chosen some to be eternally saved. Christians have different views on what the Bible teaches on this subject. So translators need to take extra care when translating this chapter, especially with regards to elements of causation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/predestine]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### Metaphor\n\nPaul poetically presents his teaching in verses 38 and 39 in the form of an extended metaphor. He explains that nothing can separate a person from the love of God in Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### No condemnation\n\nThis phrase must be translated carefully to avoid doctrinal confusion. People are still guilty of their sin. God disapproves of acting sinfully, even after believing in Jesus. God still punishes the sins of believers, but Jesus has paid the punishment for their sin. This is what Paul expresses here. The word “condemn” has several possible meanings. Here Paul emphasizes that people who believe in Jesus are no longer punished eternally for their sin by being “condemned to hell.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]])\n\n### Flesh\n\nThis is a complex issue. “Flesh” is possibly a metaphor for our sinful nature. Paul is not teaching that our physical bodies are sinful. Paul appears to be teaching that as long as Christians are alive (“in the flesh”), we will continue to sin. But our new nature will be fighting against our old nature. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]])
ROM 8 1 xq2y 0 Connecting Statement: Paul gives the answer to the struggle he has with sin and good.

Can't render this file because it is too large.