Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
26250d2f0c
commit
4c6cd67b67
|
@ -155,30 +155,30 @@ TIT 3 4 abch figs-exclusive ἡμῶν 1 our Here, **our** includes Paul, Titus,
|
|||
TIT 3 5 n4ug κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος 1 by his mercy Alternate translation: “because he had mercy on us”
|
||||
TIT 3 5 k1a6 figs-metaphor λουτροῦ παλινγενεσίας 1 the washing of new birth Paul combines two metaphors here. He is speaking of God’s forgiveness for sinners as if he were physically **washing** them clean from their sin. He is also speaking of sinners who become responsive to God as if they had been born again. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
TIT 3 6 fby9 figs-metaphor οὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως 1 whom God richly poured on us It is common for New Testament writers to speak of the Holy Spirit as a liquid that God can pour out in large amounts. Alternate translation: “whom God gave to us generously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
TIT 3 6 xy24 figs-exclusive ἡμᾶς 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
TIT 3 6 xy24 figs-exclusive ἡμᾶς 1 us Here, **us** includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
TIT 3 6 q9ze διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν 1 through our Savior Jesus Christ Alternate translation: “when Jesus Christ saved us”
|
||||
TIT 3 6 xy23 figs-exclusive ἡμῶν 1 our This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
TIT 3 6 xy23 figs-exclusive ἡμῶν 1 our Here, **our** includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
TIT 3 7 di3g figs-activepassive δικαιωθέντες 1 having been justified If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “since God has declared us to be without sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
TIT 3 7 q1cm figs-metaphor κληρονόμοι γενηθῶμεν, κατ’ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου 1 we might become heirs according to the certain hope of everlasting life The people to whom God has made promises are spoken of as if they were to inherit the things promised, just as a person inherits property or possessions from a family member. Alternate translation: “we might expect to receive the eternal life that God has promised us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
TIT 3 8 j8md ὁ λόγος 1 This message This message is the one just expressed in verses 4–7, that God freely gives the Holy Spirit and eternal life to believers through Jesus.
|
||||
TIT 3 8 xy29 τούτων 1 these things This refers to the teachings that Paul has talked about in verses 1–7. Alternate translation: “these teachings that I have just talked about”
|
||||
TIT 3 8 j8md ὁ λόγος 1 This message This **message** is the one just expressed in verses 4–7, that God freely gives the Holy Spirit and eternal life to believers through Jesus.
|
||||
TIT 3 8 xy29 τούτων 1 these things Here, **{these} things** refers to the teachings that Paul has talked about in verses 1–7. Alternate translation: “these teachings that I have just talked about”
|
||||
TIT 3 8 kqm6 φροντίζωσιν καλῶν ἔργων, προΐστασθαι 1 may be careful to engage themselves in good works Alternate translation: “may seek to do good works”
|
||||
TIT 3 9 tzh9 0 Connecting Statement: Paul explains what Titus should avoid and how to treat those who cause contention among the believers.
|
||||
TIT 3 9 j1hf δὲ…περιΐστασο 1 But avoid Alternate translation: “So avoid” or “Therefore, avoid”
|
||||
TIT 3 9 xnf9 μωρὰς…ζητήσεις 1 foolish debates Alternate translation: “arguments concerning unimportant matters”
|
||||
TIT 3 9 qk66 γενεαλογίας 1 genealogies This is the study of family kinship relationships. See the Introduction to Titus.
|
||||
TIT 3 9 xu7f ἔρεις 1 strife arguments or fights
|
||||
TIT 3 9 qk66 γενεαλογίας 1 genealogies The word **genealogies** refers to the study of family kinship relationships. See the Introduction to Titus.
|
||||
TIT 3 9 xu7f ἔρεις 1 strife Alternate translation: “arguments” or “fights”
|
||||
TIT 3 9 ky3n νομικὰς 1 about the law Alternate translation: “about the law of Moses”
|
||||
TIT 3 10 x3fh αἱρετικὸν ἄνθρωπον…παραιτοῦ 1 Reject a divisive person Alternate translation: “Stay away from a person who causes division”
|
||||
TIT 3 10 xzx1 μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν 1 after one or two warnings Alternate translation: “after you have warned that person once or twice”
|
||||
TIT 3 11 r7pc ὁ τοιοῦτος 1 such a person Alternate translation: “a person like that”
|
||||
TIT 3 11 inh5 figs-metaphor ἐξέστραπται 1 has turned from the right way Paul speaks of someone who chooses to do wrong things as if he were leaving the right path to walk in the wrong direction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
TIT 3 11 inh5 figs-metaphor ἐξέστραπται 1 has turned from the right way Paul speaks of someone who chooses to do wrong things as if he were leaving the **right** path to walk in the wrong direction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
TIT 3 11 p81k ὢν αὐτοκατάκριτος 1 being self-condemned Alternate translation: “bringing judgment on himself”
|
||||
TIT 3 12 z7i4 0 Connecting Statement: Paul closes the letter by telling Titus what to do after he appoints elders in Crete and by giving greetings from those with him.
|
||||
TIT 3 12 mba6 ὅταν πέμψω 1 When I send Alternate translation: “After I send”
|
||||
TIT 3 12 c32w translate-names Ἀρτεμᾶν…Τυχικόν 1 Artemas … Tychicus These are men’s names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
TIT 3 12 c32w translate-names Ἀρτεμᾶν…Τυχικόν 1 Artemas … Tychicus **Artemas** and **Tychicus** are men’s names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
TIT 3 12 knt1 σπούδασον ἐλθεῖν 1 hurry to come Alternate translation: “come quickly”
|
||||
TIT 3 12 xy30 σπούδασον 1 hurry The verb is singular and directed at Titus alone. Artemas or Tychicus would stay in Crete, probably to take Titus’ place.
|
||||
TIT 3 12 xy30 σπούδασον 1 hurry The verb **hurry** is singular and directed at Titus alone. Artemas or Tychicus would stay in Crete, probably to take Titus’ place.
|
||||
TIT 3 12 gdw9 παραχειμάσαι 1 to spend the winter Alternate translation: “to stay for the winter”
|
||||
TIT 3 13 a46f translate-names Ζηνᾶν…Ἀπολλῶν 1 Zenas … Appollos These are men’s names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
TIT 3 13 s757 καὶ Ἀπολλῶν 1 and Apollos Alternate translation: “and also Apollos”
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue