Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-27 13:31:27 +00:00
parent 91cfd3af59
commit 4927b3d2fc
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1442,7 +1442,7 @@ HEB 10 36 xy9j figs-abstractnouns τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ 1 If you
HEB 10 36 ezun figs-metonymy τὴν ἐπαγγελίαν 1 Here, the word **promise** figuratively refers to the contents of the **promise**, or what God has “promised” to give. If it would be helpful in your language, you could clarify that the author is referring to the contents of this **promise**. Alternate translation: “the things from Gods promise” or “the things that God promised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 10 36 hj2e figs-abstractnouns τὴν ἐπαγγελίαν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **promise**, you could express the idea by using a verb such as “promise” or “pledge.” Alternate translation: “what God pledged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 10 37 uvq3 figs-quotemarks ἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον, ὅσον ὁ ἐρχόμενος 1 For in a very little while The words of the quotation could begin with: (1) **yet**. Alternate translation: “For yet in a very little while, the one coming” (2) **{in} a very little {while}**. Alternate translation: “For yet in a very little while, the one coming” (3) **the one coming**. Alternate translation: “For yet in a very little while, the one coming” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
HEB 10 37 gpp8 writing-quotations γὰρ 1 For in a very little while Here the author uses the word **For** to introduce a quotation from the Old Testament, which continues in the following verse. The quotation is from [Habakkuk 2:34](../hab/02/03.md), although the author rearranges some clauses in the following verse. Further, the phrase **yet {in} a very little {while}** paraphrases the beginning of [Habakkuk 2:3](../hab/02/03.md), and it sounds much like part of [Isaiah 26:20](../isa/26/20.md). However, the author introduces these words as one quotation, so you should also do that. If it would be helpful in your language, you could make it explicit that the author is quoting from an important text. Alternate translation: “For in the Scriptures it says,” or “For someone wrote in the Scriptures,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
HEB 10 37 gpp8 writing-quotations γὰρ 1 For in a very little while Here the author uses the word **For** to introduce a quotation from the Old Testament, which continues in the following verse. This quotation supports what he has said about how the audience needs “endurance” (see [10:37](../10/37.md)). The quotation is from [Habakkuk 2:34](../hab/02/03.md), although the author rearranges some clauses in the following verse. Further, the phrase **yet {in} a very little {while}** paraphrases the beginning of [Habakkuk 2:3](../hab/02/03.md), and it sounds much like part of [Isaiah 26:20](../isa/26/20.md). However, the author introduces these words as one quotation, so you should also do that. If it would be helpful in your language, you could make it explicit that the author is quoting from an important text. Alternate translation: “For in the Scriptures it says,” or “For someone wrote in the Scriptures,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
HEB 10 37 d9ln figs-quotations ἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον, ὅσον ὁ ἐρχόμενος ἥξει, καὶ οὐ χρονίσει. 1 For in a very little while If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. If you do, you will also need to translate the sentence in the next verse as an indirect quote. Alternate translation: “For the prophet wrote that yet in a very little while, the one coming will come and will not delay.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
HEB 10 37 st8v figs-idiom ἔτι…μικρὸν ὅσον, ὅσον 1 For in a very little while
HEB 10 37 cna2 figs-go ὁ ἐρχόμενος ἥξει 1 in a very little while

Can't render this file because it is too large.