From 48ea98ab79db26a4e002b1388f3f98a1e62e35d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Wed, 7 Dec 2022 20:16:19 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_48-2CO.tsv | 8 +++++++- 1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index 4cd2f25559..0992ce3bdd 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -803,8 +803,14 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 7 10 t234 figs-metonymy τοῦ κόσμου 1 But the sorrow of the world produces death Here, the word **world** refers to the people in the world who do not believe in Jesus. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to this group of people. Alternate translation: “of unbelievers” or “of other people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 2CO 7 10 uwz5 figs-abstractnouns θάνατον κατεργάζεται 1 But the sorrow of the world produces death If your language does not use an abstract noun for the idea behind **death**, you could express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: “leads these people to die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2CO 7 10 s94l figs-explicit θάνατον 1 But the sorrow of the world produces death Here, the word **death** refers not only to physical **death** but also to spiritual **death**. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “spiritual death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +2CO 7 11 hz1x grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 what earnestness, what eagerness to defend yourselves 2CO 7 11 gpp2 figs-exclamations ἰδοὺ 1 what earnestness, what eagerness to defend yourselves -2CO 7 11 h6jc figs-activepassive ἀλλὰ ἐκδίκησιν 1 what avenging of wrong If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that someone should carry out justice” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +2CO 7 11 uxa4 figs-abstractnouns αὐτὸ τοῦτο…πόσην κατειργάσατο ὑμῖν σπουδήν 1 what earnestness, what eagerness to defend yourselves +2CO 7 11 hpyz figs-explicit αὐτὸ τοῦτο τὸ κατὰ Θεὸν λυπηθῆναι…κατειργάσατο ὑμῖν 1 what earnestness, what eagerness to defend yourselves +2CO 7 11 qnsg figs-activepassive τὸ κατὰ Θεὸν λυπηθῆναι 1 what earnestness, what eagerness to defend yourselves +2CO 7 11 t7uk figs-explicit κατὰ Θεὸν 1 what earnestness, what eagerness to defend yourselves +2CO 7 11 h6jc figs-abstractnouns ἀλλὰ ἀπολογίαν, ἀλλὰ ἀγανάκτησιν, ἀλλὰ φόβον, ἀλλὰ ἐπιπόθησιν, ἀλλὰ ζῆλον, ἀλλὰ ἐκδίκησιν 1 what avenging of wrong +2CO 7 11 tcvv figs-explicit τῷ πράγματι 1 what avenging of wrong 2CO 7 12 i6sn figs-activepassive τοῦ φανερωθῆναι τὴν σπουδὴν ὑμῶν, τὴν ὑπὲρ ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 your good will toward us should be made known to you in the sight of God If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that you would know that your good will toward us is sincere” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 7 12 ycy7 ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 before God Here, **before God** refers to God’s presence. See how you translated this in [2 Corinthians 4:2](../04/02.md). 2CO 7 13 kn2q figs-activepassive διὰ τοῦτο παρακεκλήμεθα 1 For this reason we are encouraged Here the phrase **this reason** refers to the way the Corinthians responded to Paul’s previous letter, as he described in the previous verse. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “This is what encourages us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])