Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
93a39d3420
commit
489e126a3a
|
@ -128,7 +128,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 2 10 d9ah figs-infostructure καὶ γὰρ ἐγὼ ὃ κεχάρισμαι, εἴ τι κεχάρισμαι, δι’ ὑμᾶς 1 Here Paul includes the comment **if I have forgiven anything** in the middle of his sentence. Consider what may be a natural place to include extra information like this. Alternate translation: “for indeed, if I have forgiven anything, what I have forgiven is for your sake” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
2CO 2 10 avqv figs-explicit εἴ τι κεχάρισμαι 1 This clarification fits with what Paul said in [2:5](../02/05.md) about how the person did not “grieve” him but rather the Corinthians. Much like there, Paul could be saying that: (1) he does not have very much to forgive, since the person only hurt him a little. Alternate translation: “what little I had to forgive” (2) he really has nothing to forgive, since the person hurt the Corinthians, not him. Alternate translation: “although there was nothing to forgive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 2 10 cbm6 δι’ ὑμᾶς 1 forgiven for your sake Here, the phrase **for your sake** could mean that: (1) Paul forgives the person to benefit or help the Corinthians. Alternate translation: “is for your benefit” (2) Paul forgives the person because the Corinthians forgave him. Alternate translation: “is because of you” or “is because you forgave”
|
||||
2CO 2 10 b6uy figs-explicit ἐν προσώπῳ Χριστοῦ 1 Here, the phrase **in {the} presence of Christ** could indicate that: (1) Paul forgives because he knows that **Christ** sees or knows what he does. So, he acts in a way that please **Christ**. Alternate translation: “as Christ desires” or “with Christ watching” (2) Paul forgives with **Christ** as witness. Alternate translation: “with Christ as witness” or “with Christ guaranteeing it” (3) Paul forgives as someone who represents **Christ**. Alternate translation: “as one who represents Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 2 10 b6uy figs-explicit ἐν προσώπῳ Χριστοῦ 1 Here, the phrase **in {the} presence of Christ** could indicate that: (1) Paul forgives because he knows that **Christ** sees or knows what he does. So, he acts in a way that pleases **Christ**. Alternate translation: “as Christ desires” or “with Christ watching” (2) Paul forgives with **Christ** as witness. Alternate translation: “with Christ as witness” or “with Christ guaranteeing it” (3) Paul forgives as someone who represents **Christ**. Alternate translation: “as one who represents Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 2 10 nq4n figs-abstractnouns ἐν προσώπῳ Χριστοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **presence**, you could express the idea by using a phrase that refers to being close to or in front of **Christ**. Alternate translation: “in front of Christ” or “before Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 2 11 m46t figs-doublenegatives οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν 1 For we are not ignorant of his plans If your readers would misunderstand the double-negative **not ignorant**, you could express it in positive form. Alternate translation: “For we know his plans well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
2CO 2 12 l6vd 0 Connecting Statement: Paul encourages the believers in Corinth by telling them of the opportunities he has had to preach the gospel in Troas and Macedonia.
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue