From 47bcad0a08a224b8eaaa9ba0e99b6af0259b8263 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Wed, 5 Oct 2022 21:44:19 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 7 ++++--- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index e9f755304b..4b5f42bef1 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1659,9 +1659,10 @@ HEB 11 26 t588 figs-metaphor ἀπέβλεπεν…εἰς 1 fixing his eyes on HEB 11 26 bsfs figs-abstractnouns εἰς τὴν μισθαποδοσίαν 1 fixing his eyes on his reward If your language does not use an abstract noun for the idea behind **reward**, you could express the idea by using a verb such as “reward” or “repay.” Alternate translation: “toward how God would repay him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 11 27 ki40 figs-abstractnouns πίστει 1 he endured as if he were seeing the one who is invisible If your language does not use an abstract noun for the idea behind **faith**, you could express the idea by using a verb such as “believe” or “trust.” Alternate translation: “By believing,” or “Because he believed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 11 27 l6ek translate-names Αἴγυπτον 1 he endured as if he were seeing the one who is invisible The word **Egypt** is the name of a country. It was where the Israelites were slaves until God delivered them through Moses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -HEB 11 27 uyld figs-abstractnouns τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως 1 he endured as if he were seeing the one who is invisible Alternate translation: “how angry the king was” -HEB 11 27 rc43 figs-simile τὸν…ἀόρατον ὡς ὁρῶν, ἐκαρτέρησεν 2 he endured as if he were seeing the one who is invisible Moses is spoken of as if he saw God, who is invisible. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) -HEB 11 27 cc8w τὸν…ἀόρατον 2 the one who is invisible Alternate translation: “the one no one can see” +HEB 11 27 uyld figs-abstractnouns τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως 1 he endured as if he were seeing the one who is invisible Alternate translation: “how furious the king was” +HEB 11 27 r4q2 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 he endured as if he were seeing the one who is invisible +HEB 11 27 rc43 figs-simile τὸν…ἀόρατον ὡς ὁρῶν 2 he endured as if he were seeing the one who is invisible (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +HEB 11 27 cc8w figs-explicit τὸν…ἀόρατον 2 the one who is invisible HEB 11 28 tz7k πεποίηκεν τὸ Πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος 1 he kept the Passover and the sprinkling of the blood This was the first **Passover**. Moses kept it by obeying God’s commands concerning the Passover and by commanding the people to obey them every year. Alternate translation: “he commanded the people to obey God’s commands concerning the Passover and to sprinkle blood on their doors” or “he established the Passover and the sprinkling of blood” HEB 11 28 bef7 figs-explicit τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος 1 the sprinkling of the blood Here, **the sprinkling of the blood** refers to God’s command to the Israelites to kill a lamb and spread its** blood** on the doorposts of every house where Israelites lived. This would prevent the destroyer from harming their firstborn sons. This was one of the Passover commands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 11 28 bm2f figs-metonymy μὴ…θίγῃ 1 should not touch Here, **touch** refers to harming or to killing someone. Alternate translation: “would not harm” or “would not kill” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])