Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-09 15:00:57 +00:00
parent f11dea6445
commit 4776d069b7
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -853,7 +853,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 8 2 usu2 figs-possession πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως 1 the abundance of their joy and the extremity of their poverty have produced great riches of generosity Here Paul is using the possessive form to describe a **severe trial** that is made up of or characterized by **affliction**. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “a severe trial that afflicted them” or “affliction, which was a severe trial” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
2CO 8 2 b7k5 figs-abstractnouns ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν 1 the abundance of their joy If your language does not use abstract nouns for the ideas of **abundance**, **joy**, and **poverty**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “how very joyful they were and how deeply poor they were” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 2 a6td figs-metaphor ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν 1 the abundance of their joy Here Paul is speaking of **poverty** as if it were a **deep** hole. He means that they were very poor. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “their extreme poverty” or “their great poverty” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 8 2 pr8c figs-metaphor τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν 1 their deep poverty … the riches of their generosity
2CO 8 2 pr8c figs-metaphor τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν 1 their deep poverty … the riches of their generosity Here Paul is speaking of **generosity** as if it were **riches**. He means that these people had very much **generosity**, just like a “rich” person has very much money. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the greatness of their generosity” or “how much generosity they had” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 8 2 z6mt figs-possession τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν 1 the riches of their generosity Here Paul is using the possessive form to describe **riches** that could: (1) indicate how much **generosity** these people had. Alternate translation: “their rich generosity” (2) be made up of **generosity**. Alternate translation: “the riches that are their generosity” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
2CO 8 2 hcgh figs-abstractnouns τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν 1 the riches of their generosity If your language does not use an abstract noun for the idea of **generosity**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how richly generous they were” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 4 nmw8 figs-explicit τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους 1 this ministry to the saints Paul is referring to providing money to the believers in Jerusalem. Alternate translation: “this ministry of providing for the believers in Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.