Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
b4042012a6
commit
46b34cedf5
|
@ -721,7 +721,7 @@ HEB 7 2 kfsz figs-activepassive πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενο
|
|||
HEB 7 2 abh4 figs-possession βασιλεὺς δικαιοσύνης…βασιλεὺς εἰρήνης 1 king of righteousness … king of peace Here the author uses the possessive form to speak about a **king** who is characterized by **righteousness** and **peace**. This means that he rules in a “righteous” and “peaceful” way and that what he does leads to **righteousness** and **peace** in his kingdom. If your readers would misunderstand that form, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “king who rules righteously … king who rules peacefully” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
HEB 7 2 yaa0 figs-abstractnouns δικαιοσύνης… εἰρήνης 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **righteousness** and **peace**, you could express the ideas in another way. Alternate translation: “who does what is righteous … who does what is peaceful” or “who makes things righteous … who makes things peaceful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 7 2 bm11 translate-names Σαλήμ 1 The word **Salem** refers to the same city that the author mentioned in [7:1](../07/01.md). Translate it the same way you did there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
HEB 7 3 q4eh figs-explicit ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν, μήτε ζωῆς τέλος ἔχων 1 He is without father, without mother, without ancestors, with neither beginning of days nor end of life
|
||||
HEB 7 3 q4eh figs-explicit ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν, μήτε ζωῆς τέλος ἔχων 1 He is without father, without mother, without ancestors, with neither beginning of days nor end of life Here the author is describing the character “Melchizedek” as he appears in [Genesis 14:18–20](../gen/14/18.md). The author of that story does not mention anything about Melchizedek’s parents, how old he was, when he was born, or when he died. This is unusual, especially since priests usually needed to be the children of priests. The author of Hebrews probably did not think that Melchizedek was a supernatural being. Instead, he uses the character “Melchizedek” from the Old Testament story to help his audience understand Jesus better. If your readers would misunderstand why the author describes Melchizedek in these ways, you could make it explicit that the author is referring to what the Old Testament tells us about Melchizedek. Alternate translation: “concerning whom there is no record of his father, mother, or genealogy, and no record of the beginning of his days or the end of his life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 7 3 ro3u figs-idiom μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν, μήτε ζωῆς τέλος ἔχων 1
|
||||
HEB 7 3 wx4m figs-activepassive ἀφωμοιωμένος 1
|
||||
HEB 7 3 e959 guidelines-sonofgodprinciples τῷ Υἱῷ τοῦ Θεοῦ 1
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue