diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index ec088971d0..3943069366 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -512,7 +512,7 @@ ROM 3 15 vds1 figs-synecdoche οἱ πόδες αὐτῶν 1 Their feet are sw ROM 3 15 kfio figs-ellipsis ὀξεῖς 1 A word is left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **are** is added in brackets. Do what is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ROM 3 16 bc96 figs-abstractnouns σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν 1 If your language does not use abstract nouns for these ideas of **Destruction** and **suffering**, you could express the same ideas with verbal forms. Alternate translation: “They demolish lives and make people miserable anywhere they go” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 3 16 lyh1 figs-hendiadys σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία 1 Destruction and suffering are in their paths This phrase expresses a single idea by using two words connected with **and**. The word **Destruction** explains what kind of **suffering** these people cause. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use **and**. Alternate translation: “Destructive suffering” or “Miserable destruction” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) -ROM 3 16 ea6l figs-ellipsis ἐν 1 A word is left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **are** is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “are in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +ROM 3 16 ea6l figs-ellipsis ταλαιπωρία 1 A word is left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **are** is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “are in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ROM 3 17 zk1i ἔγνωσαν 1 They have known These words refer to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](../03/09.md). ROM 3 17 jb6b ὁδὸν εἰρήνης 1 a way of peace “how to live at peace with others.” A **way** is a road or path. ROM 3 18 cpf2 αὐτῶν 1 their Here, **their** refers to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](../03/09.md).