Edit 'tn_DAN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
17a1a1cae5
commit
4429174c7b
37
tn_DAN.tsv
37
tn_DAN.tsv
|
@ -849,21 +849,22 @@ front:intro txw3 0 # Introduction to Daniel\n\n## Part 1: General Introductio
|
||||||
12:7 fme6 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive תִּכְלֶ֥ינָה כָל־אֵֽלֶּה 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “all these things will have happened” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
12:7 fme6 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive תִּכְלֶ֥ינָה כָל־אֵֽלֶּה 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “all these things will have happened” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
12:7 ir93 כָל־אֵֽלֶּה 1 At the time when the man clothed in linen spoke to Daniel, none of the events in this vision had happened. This refers to the events in [Daniel 12:1-4](./01.md), and may include the events in the vision from chapter 11.
|
12:7 ir93 כָל־אֵֽלֶּה 1 At the time when the man clothed in linen spoke to Daniel, none of the events in this vision had happened. This refers to the events in [Daniel 12:1-4](./01.md), and may include the events in the vision from chapter 11.
|
||||||
12:8 as7u אֲדֹנִ֕י 1 Daniel refers to the angel clothed in linen as **my lord** to show respect to the angel.
|
12:8 as7u אֲדֹנִ֕י 1 Daniel refers to the angel clothed in linen as **my lord** to show respect to the angel.
|
||||||
12:8 cd6n of all these things 0 At the time when the angel clothed in linen spoke to Daniel, none of the events in this vision had happened. This definitely refers to the events in [Daniel 12:1-4](./01.md), and may possibly also include the events in the vision from chapter 11.
|
12:8 cd6n אֵֽלֶּה 1 At the time when the angel clothed in linen spoke to Daniel, none of the events in this vision had happened. This definitely refers to the events in [Daniel 12:1-4](./01.md), and may possibly also include the events in the vision from chapter 11.
|
||||||
12:9 g3nw rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor for the words are shut up and sealed 0 The vision that was given to Daniel was not to be explained. The book was sealed and no one could access it. Alternate translation: “for you are to close up and seal the words you have written” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
12:9 g3nw rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor כִּֽי־סְתֻמִ֧ים וַחֲתֻמִ֛ים הַדְּבָרִ֖ים 1 The vision that was given to Daniel was not to be explained. The book was **sealed** and no one could access it. Alternate translation: “for you are to close up and seal the words you have written” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
12:9 c98p the time of the end 0 “the final days” or “the end of the world.” See how you translated this in [Daniel 8:17](../08/17.md).
|
12:9 c98p עֵ֥ת קֵֽץ 1 Alternate translation: “the final days” or “the end of the world.” See how you translated this in [Daniel 8:17](../08/17.md).
|
||||||
12:10 k53f rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive Many will be purified, cleansed, and refined 0 Yahweh does the purifying. These three terms mean basically the same thing. Alternate translation: “Yahweh will purify, cleanse, and refine many people” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
12:10 k53f rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive יִ֠תְבָּֽרֲרוּ וְיִֽתְלַבְּנ֤וּ וְיִצָּֽרְפוּ֙ רַבִּ֔ים 1 Yahweh does the purifying. Alternate translation: “Yahweh will purify, cleanse, and refine many people” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
12:10 nnz4 refined 0 purified by removing anything that does not belong in them
|
12:10 e5in rc://*/ta/man/translate/figs-doublet יִ֠תְבָּֽרֲרוּ וְיִֽתְלַבְּנ֤וּ וְיִצָּֽרְפוּ֙ רַבִּ֔ים 1 These three terms mean basically the same thing. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||||
12:10 b2dg but the wicked will act wickedly 0 The evil people will do evil or sinful things.
|
12:10 nnz4 וְיִצָּֽרְפוּ֙ 1 To refine something is to purify it by removing anything that does not belong in it.
|
||||||
12:10 z62c None of the wicked will understand 0 The evil people can not understand spiritual knowledge.
|
12:10 b2dg וְהִרְשִׁ֣יעוּ רְשָׁעִ֔ים 1 The evil people will continue to do evil or sinful things.
|
||||||
12:10 j874 but those who are wise will understand 0 Alternate translation: “but those who obey Yahweh are wise and will understand”
|
12:10 z62c וְלֹ֥א יָבִ֖ינוּ כָּל־רְשָׁעִ֑ים 1 The evil people can not understand spiritual knowledge.
|
||||||
12:11 ux9k rc://*/ta/man/translate/figs-explicit the regular burnt offering is … is set up 0 The king of the north is the one who stops the temple sacrifices. Alternate translation: “the king of the North takes away the regular burnt offering and sets up the abomination that causes complete desolation” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
12:10 j874 וְהַמַּשְׂכִּלִ֖ים יָבִֽינוּ 1 Alternate translation: “but those who obey Yahweh are wise and will understand”
|
||||||
12:11 cg65 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom the abomination that causes complete desolation 0 This refers to an idol that will make the temple desolate, that is, that will cause God to leave his temple. See how you translated this in [Daniel 11:31](../11/31.md). Alternate translation: “the disgusting idol that will cause God to abandon the temple” or “the disgusting thing that will make the temple unclean” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
12:11 ux9k rc://*/ta/man/translate/figs-explicit הוּסַ֣ר הַתָּמִ֔יד וְלָתֵ֖ת שִׁקּ֣וּץ שֹׁמֵ֑ם 1 The king of the north is the one who stops the temple sacrifices. Alternate translation: “the king of the North takes away the regular burnt offering and sets up the abomination that causes complete desolation” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
12:11 f32x rc://*/ta/man/translate/translate-numbers 1,290 days 0 “one thousand two and hundred ninety days” or “twelve hundred and ninety days.” Here “days” refers to a period of time. Most commonly rendered as days, but can also imply years. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
12:11 cg65 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom שִׁקּ֣וּץ שֹׁמֵ֑ם 1 This refers to an idol that will make the temple desolate, that is, that will cause God to leave his temple. See how you translated this in [Daniel 11:31](../11/31.md). Alternate translation: “the disgusting idol that will cause God to abandon the temple” or “the disgusting thing that will make the temple unclean” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
12:12 gpx3 Blessed is the one who waits 0 Alternate translation: “Blessed is the person who waits” or “Blessed is anyone who waits”
|
12:11 f32x rc://*/ta/man/translate/translate-numbers יָמִ֕ים אֶ֖לֶף מָאתַ֥יִם וְתִשְׁעִֽים 1 Here **days** refers to a period of time. It is most commonly rendered as days, but can also imply years. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
12:12 dy9t who waits 0 Alternate translation: “who remains faithful”
|
12:12 gpx3 אַשְׁרֵ֥י הַֽמְחַכֶּ֖ה 1 Alternate translation: “Blessed is the person who waits” or “Blessed is anyone who waits”
|
||||||
12:12 lqv9 rc://*/ta/man/translate/translate-numbers the 1,335 days 0 “one thousand three hundred and thirty-five days” or “thirteen hundred and thirty-five days.” Here “days” is referring to a period of time most commonly rendered as days. However, it can also imply years. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
12:12 dy9t הַֽמְחַכֶּ֖ה 1 Alternate translation: “the one who remains faithful”
|
||||||
12:13 md7k You must go 0 “Daniel, you must go” This refers to Daniel continuing to live and serve the kings until the appointed time of his death.
|
12:12 lqv9 rc://*/ta/man/translate/translate-numbers לְיָמִ֕ים אֶ֕לֶף שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה 1 Here **days** is referring to a period of time most commonly rendered as days. However, it can also imply years. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
12:13 gv9d rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism you will rest 0 This is a gentle way of saying “you will die.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
12:13 md7k לֵ֣ךְ 1 This refers to Daniel continuing to live and serve the kings until the appointed time of his death. Alternate translation: “Daniel, you must continue your life”
|
||||||
12:13 kjx5 You will rise 0 This is referring to the first resurrection of the dead when the righteous people will be raised up.
|
12:13 gv9d rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism וְתָנ֛וּחַ 1 This is a gentle way of saying “you will die.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||||
12:13 vf3x the place assigned to you 0 Alternate translation: “the place God has assigned to you”
|
12:13 kjx5 וְתַעֲמֹ֥ד 1 This is referring to the first resurrection of the dead when the righteous people will be raised up.
|
||||||
|
12:13 vf3x לְגֹרָלְךָ֖ 1 Alternate translation: “for the place God has assigned to you”
|
||||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 654 and column 132.
|
Loading…
Reference in New Issue