Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-14 23:29:10 +00:00
parent 74d077c147
commit 4244e9ae19
1 changed files with 3 additions and 2 deletions

View File

@ -1175,15 +1175,16 @@ HEB 9 22 gs2i χωρὶς αἱματεκχυσίας, οὐ γίνεται ἄ
HEB 9 22 uw4g figs-doublenegatives χωρὶς αἱματεκχυσίας, οὐ γίνεται ἄφεσις 1 Here the author uses two negative words (**without** and **no**) to emphasize how necessary **blood** is for **forgiveness**. If your readers would misunderstand the two negatives, and if it would not be emphatic in your language, you could express the idea with a positive statement and emphasize it in another way. Alternate translation: “forgiveness only occurs with shedding of blood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
HEB 9 22 v8bj translate-unknown αἱματεκχυσίας 1 Without the shedding of blood there is no forgiveness Here the author uses a very rare word that refers to “pouring out” **blood**. The phrase **shedding of blood** thus refers to the process by which a priest kills an animal, pours its blood into a bowl, and then “pours it out” in a specific location near Gods presence. If your readers would misunderstand **shedding of blood**, you could use a phrase that refers to the collection and presentation of the blood. Alternate translation: “shedding and presenting blood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 9 22 v1tr figs-abstractnouns οὐ γίνεται ἄφεσις 1 forgiveness If your language does not use an abstract noun for the idea behind **forgiveness**, you could express the idea by using a verb such as “forgive.” If you need to express who does the “forgiving,” the author implies that it is God. Alternate translation: “no one is forgiven” or “God does not forgive people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 9 23 nh15 grammar-connect-logic-result οὖν 1 Connecting Statement:
HEB 9 23 nh15 grammar-connect-logic-result οὖν 1 Connecting Statement: Here, the word **Therefore** introduces a conclusion that is based on what the author has said in [9:1822](../09/18.md) about blood and cleansing. If your readers would misunderstand **Therefore**, you could use a word or phrase that introduces a conclusion or an inference. Alternate translation: “Because of all that,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
HEB 9 23 q79n figs-activepassive τὰ…ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι 1 the copies of the things in heaven should be cleansed with these animal sacrifices
HEB 9 23 zgbc translate-unknown ὑποδείγματα 1 the copies of the things in heaven should be cleansed with these animal sacrifices
HEB 9 23 fduq figs-explicit τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς 1 the copies of the things in heaven should be cleansed with these animal sacrifices
HEB 9 23 rqw2 writing-pronouns τούτοις…ταύτας 1 the copies of the things in heaven should be cleansed with these animal sacrifices
HEB 9 23 y9b7 figs-ellipsis αὐτὰ…τὰ ἐπουράνια κρείττοσι θυσίαις παρὰ ταύτας 1 the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices
HEB 9 23 eqn8 αὐτὰ…τὰ ἐπουράνια κρείττοσι θυσίαις παρὰ ταύτας 1 the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices
HEB 9 23 u2hm figs-explicit αὐτὰ…τὰ ἐπουράνια 1 the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices
HEB 9 23 oup0 figs-rpronouns αὐτὰ…τὰ ἐπουράνια 1 the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices
HEB 9 23 xyys figs-explicit κρείττοσι θυσίαις 1 the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices
HEB 9 23 xyys figs-genericnoun κρείττοσι θυσίαις 1 the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices
HEB 9 24 cy2x figs-synecdoche χειροποίητα…ἅγια 1 the most holy place made with hands, which Here, **with hands** means “by humans.” Alternate translation: “the most holy place made by humans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
HEB 9 24 akii figs-activepassive χειροποίητα…ἅγια 1 If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “the most holy place, which humans made” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 9 24 g5lp τῶν ἀληθινῶν 1 of the true one Alternate translation: “of the true most holy place”

Can't render this file because it is too large.