Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-13 23:25:21 +00:00
parent 6cebdb6ca5
commit 40a5f66d30
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -937,10 +937,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 8 18 rje2 figs-metaphor τὸν ἀδελφὸν 1 with him Paul is using the term **brother** to mean a person who shares the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the believer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 8 18 jll9 figs-abstractnouns οὗ ὁ ἔπαινος&διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν 1 the brother who is praised among all of the churches If your language does not use an abstract noun for the idea of **praise**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “who is praised throughout all of the churches” or “whom people from all of the churches praise” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 18 nd28 figs-explicit ἐν τῷ εὐαγγελίῳ 1 the brother who is praised among all of the churches Here, the phrase **in the gospel** describes generally in what area this **brother** is praised. Paul means that this **brother** acts to spread the gospel. This probably includes preaching the good news, but it probably also includes many other acts of service, including visiting believers and collecting money for other believers. If it would be helpful in your language, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “for his service to the gospel” or “for spreading the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 19 j9rk figs-explicit οὐ μόνον 1 Not only this
2CO 8 19 c667 figs-activepassive καὶ χειροτονηθεὶς ὑπὸ τῶν ἐκκλησιῶν 1 he also was selected by the churches
2CO 8 19 q5on figs-explicit σὺν 1 he also was selected by the churches
2CO 8 19 mkwm figs-abstractnouns σὺν τῇ χάριτι ταύτῃ 1 he also was selected by the churches
2CO 8 19 j9rk figs-explicit οὐ μόνον&ἀλλὰ 1 Not only this Here, the phrase **not only this** refers to how this “brother” received praise from all the churches. Paul uses this phrase to introduce something he thinks is even more important about this “brother.” If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces something even more important. Alternate translation: “even more,” or “more importantly,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 19 c667 figs-activepassive καὶ χειροτονηθεὶς ὑπὸ τῶν ἐκκλησιῶν 1 he also was selected by the churches If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “also the churches chose him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 8 19 q5on figs-explicit σὺν 1 he also was selected by the churches Here, the phrase **along with** indicates what the person **was chosen** to help with. If it would be helpful in your language, you could express the idea more explicitly. Alternate translation: “so that he could help with” or “with the intent that he could assist in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 19 mkwm figs-abstractnouns τῇ χάριτι ταύτῃ 1 he also was selected by the churches If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the gift” or “what people are graciously giving” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 19 pgtn figs-explicit τῇ χάριτι ταύτῃ 1 he also was selected by the churches
2CO 8 19 k7dy figs-activepassive τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν 1 along with this act of grace which is being administered by us
2CO 8 19 iph0 figs-abstractnouns πρὸς τὴν τοῦ Κυρίου δόξαν 1 along with this act of grace which is being administered by us Alternate translation: “to glorify the Lord”

Can't render this file because it is too large.