From 3fd00205b202807c5f66c1408393370138a9ccbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SethAdcock Date: Mon, 13 Jun 2022 19:09:58 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_67-REV.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_67-REV.tsv b/en_tn_67-REV.tsv index 337e2556e9..3f68070425 100644 --- a/en_tn_67-REV.tsv +++ b/en_tn_67-REV.tsv @@ -62,7 +62,7 @@ REV 1 9 ikek figs-abstractnouns βασιλείᾳ 1 Here, **kingdom** expresses REV 1 9 c1a9 figs-metonymy διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ 1 because of the word of God John uses **word of God** figuratively to describe the gospel message that came from God and that John proclaimed by using words. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: "because of the message from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])\n REV 1 9 sim8 figs-possession τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ 1 the testimony about Jesus John is using the possessive form to describe the **testimony** about **Jesus** that John proclaimed. If this is not clear in your language, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: "the testimony that I proclaimed about Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])\n REV 1 10 s2sw figs-idiom ἐγενόμην ἐν Πνεύματι 1 I was in the Spirit Here, **in the Spirit** could mean: (1) God’s Spirit (the Holy Spirit) took control of John in order to influence John to receive divine revelation. Alternate translation: “I was influenced by the Spirit of God” or “God’s Spirit took control of me” (2) God caused John’s spirit to be in a state so that he could perceive revelation. Alternate translation: “God influenced my spirit” or “God took control of my spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])\n -REV 1 10 lnj2 τῇ Κυριακῇ ἡμέρᾳ 1 the Lord’s day Here, **the Lord’s day** refers specifically to Sunday, which was the weekday for the public gathering of Christian believers for corporate worship during this time of John’s writing the book of Revelation. Some argue that the phrase **the Lord’s day** refers to a future day that is depicted in the book of Revelation. However, although John was inspired in an ecstatic state, he was not transported physically through time into a future eschatological time which is depicted in the book of Revelation. Rather, God merely gave John a vision of the future time depicted in the book of Revelation. +REV 1 10 lnj2 τῇ Κυριακῇ ἡμέρᾳ 1 the Lord’s day Here, the Lord’s day refers specifically to Sunday, which was the day of the week when believers gathered to worship together in John’s time. Some scholars think that the Lord’s day here refers to the future time of God’s judgment called "the day of the Lord" throughout the Bible. However, this exact phrase is not used anywhere else in the Bible. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: "Sunday, the Lord’s day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])\n\n\n\nHere, **the Lord’s day** refers specifically to Sunday, which was the weekday for the public gathering of Christian believers for corporate worship during this time of John’s writing the book of Revelation. Some argue that the phrase **the Lord’s day** refers to a future day that is depicted in the book of Revelation. However, although John was inspired in an ecstatic state, he was not transported physically through time into a future eschatological time which is depicted in the book of Revelation. Rather, God merely gave John a vision of the future time depicted in the book of Revelation. REV 1 10 fa68 figs-simile φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος 1 loud voice like a trumpet The **voice** was very **loud** so that the noise sounded **like a trumpet**. Alternate translation: “a voice as loud as a trumpet being blown” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) REV 1 10 ggph figs-metonymy φωνὴν μεγάλην 1 Here, **a loud voice** figuratively refers to the person speaking the **voice**, which is later revealed in the context to be the divine voice of Jesus Christ. This figure of speech is what is known as a metonymy of effect in that the person who speaks and utters a voice is represented by his **voice**. Alternate translation: “a great sound of one speaking” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) REV 1 10 dn8e σάλπιγγος 1 trumpet A **trumpet** is a wind instrument for producing music or for calling people to gather together for an announcement or meeting. In the Old Testament, a **trumpet** was a ram’s horn, but in the New Testament time period the wind instrument evolved into a metallic form for the trumpet, just like it exists now in modern times. The translator must decide, if translating in a culture that has no trumpets, whether there exists some other equivalent wind instrument or simply some other means of gathering people for a public gathering.