Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-07 21:12:02 +00:00
parent fee8cd8f51
commit 3f4a998cee
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -154,7 +154,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 2 14 s6k3 grammar-connect-words-phrases δὲ 1
2CO 2 14 g39s figs-idiom τῷ…Θεῷ χάρις 1 Here, the phrase **thanks {be} to God** is a way to indicate that one is praising God for something. If it would be helpful in your language, you could express this phrase with a normal way in your language to thank or praise someone for what that person has done. Alternate translation: “we thank God” or “we give glory to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2CO 2 14 qgok figs-exclusive ἡμᾶς…ἡμῶν 1
2CO 2 14 gpd2 figs-metaphor τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς 1 God, who in Christ always leads us in triumph Here Paul speaks as if **God** were a leader who had won a victory and set up a parade or **triumphal procession** to celebrate. In this parade, Paul and those with him could be: (1) prisoners who have been conquered and who are put in the parade to illustrate the victory. This is the normal meaning of the word in other places. Alternate translation: “always parading us as his captives” or “always showing that he leads us” (2) soldiers who helped win the victory and who are celebrating. This is not the normal meaning of the word, but it is possible and fits the context well. Alternate translation: “always having us participate in his triumphal parade” or “always helping us to conquer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 2 14 gpd2 figs-metaphor τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς 1 God, who in Christ always leads us in triumph Here Paul speaks as if **God** were a leader who had won a victory and set up a parade or **triumphal procession** to celebrate. In this parade, Paul and those with him could be either or both of the following: (1) prisoners who have been conquered and who are put in the parade to illustrate the victory. This is the normal meaning of the word in other places. Alternate translation: “always parading us as his captives” or “always showing that he leads us” (2) soldiers who helped win the victory and who are celebrating. This is not the normal meaning of the word, but it is possible and fits the context well. Alternate translation: “always having us participate in his triumphal parade” or “always helping us to conquer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 2 14 so2k figs-metaphor ἐν τῷ Χριστῷ 1 Paul uses the spatial metaphor **in Christ** to describe the union of believers with Christ. In this case, being **in Christ**, or united to Christ, explains why or how they are involved in the **triumphal procession**. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that indicates that union with Christ is the reason or the means for participating in the **procession**. Alternate translation: “because of our union with Christ” or “by means of our union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 2 14 l1nr figs-exmetaphor τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ, φανεροῦντι δι’ ἡμῶν ἐν παντὶ τόπῳ 1 Through us he spreads the sweet aroma of the knowledge of him everywhere Here Paul speaks as if **the knowledge of him** were an **aroma**, a smell or odor. In this case, the context implies that this is a pleasing or good smell. He speaks in this way to indicate that everyone hears and reacts to the message about Christ, just like everyone smells and reacts to a strong odor. Also, just like a smell fills a whole room, so the good news fills **every place** on earth. If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a simile or plain language. Consider using a form that you can continue to use in the following two verse, in which Paul continues the **aroma** metaphor. Alternate translation: “making known through us and in every place the knowledge of him, which is like an good smell” or “powerfully revealing through us the knowledge of him, which is spreading into every place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])
2CO 2 14 tlqe figs-possession τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ 1 Here Paul uses the possessive form to describe an **aroma** that is **knowledge**. In other words, the possessive indicates what the **aroma** stands for. Then, Paul indicates that this **knowledge** is about **him**. If it would be helpful in your language, you could express the ideas in a more natural way. Alternate translation: “the aroma, which is knowledge about him” or “the aroma, that is, knowing him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
154 2CO 2 14 s6k3 grammar-connect-words-phrases δὲ 1
155 2CO 2 14 g39s figs-idiom τῷ…Θεῷ χάρις 1 Here, the phrase **thanks {be} to God** is a way to indicate that one is praising God for something. If it would be helpful in your language, you could express this phrase with a normal way in your language to thank or praise someone for what that person has done. Alternate translation: “we thank God” or “we give glory to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
156 2CO 2 14 qgok figs-exclusive ἡμᾶς…ἡμῶν 1
157 2CO 2 14 gpd2 figs-metaphor τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς 1 God, who in Christ always leads us in triumph Here Paul speaks as if **God** were a leader who had won a victory and set up a parade or **triumphal procession** to celebrate. In this parade, Paul and those with him could be: (1) prisoners who have been conquered and who are put in the parade to illustrate the victory. This is the normal meaning of the word in other places. Alternate translation: “always parading us as his captives” or “always showing that he leads us” (2) soldiers who helped win the victory and who are celebrating. This is not the normal meaning of the word, but it is possible and fits the context well. Alternate translation: “always having us participate in his triumphal parade” or “always helping us to conquer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Here Paul speaks as if **God** were a leader who had won a victory and set up a parade or **triumphal procession** to celebrate. In this parade, Paul and those with him could be either or both of the following: (1) prisoners who have been conquered and who are put in the parade to illustrate the victory. This is the normal meaning of the word in other places. Alternate translation: “always parading us as his captives” or “always showing that he leads us” (2) soldiers who helped win the victory and who are celebrating. This is not the normal meaning of the word, but it is possible and fits the context well. Alternate translation: “always having us participate in his triumphal parade” or “always helping us to conquer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
158 2CO 2 14 so2k figs-metaphor ἐν τῷ Χριστῷ 1 Paul uses the spatial metaphor **in Christ** to describe the union of believers with Christ. In this case, being **in Christ**, or united to Christ, explains why or how they are involved in the **triumphal procession**. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that indicates that union with Christ is the reason or the means for participating in the **procession**. Alternate translation: “because of our union with Christ” or “by means of our union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
159 2CO 2 14 l1nr figs-exmetaphor τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ, φανεροῦντι δι’ ἡμῶν ἐν παντὶ τόπῳ 1 Through us he spreads the sweet aroma of the knowledge of him everywhere Here Paul speaks as if **the knowledge of him** were an **aroma**, a smell or odor. In this case, the context implies that this is a pleasing or good smell. He speaks in this way to indicate that everyone hears and reacts to the message about Christ, just like everyone smells and reacts to a strong odor. Also, just like a smell fills a whole room, so the good news fills **every place** on earth. If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a simile or plain language. Consider using a form that you can continue to use in the following two verse, in which Paul continues the **aroma** metaphor. Alternate translation: “making known through us and in every place the knowledge of him, which is like an good smell” or “powerfully revealing through us the knowledge of him, which is spreading into every place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])
160 2CO 2 14 tlqe figs-possession τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ 1 Here Paul uses the possessive form to describe an **aroma** that is **knowledge**. In other words, the possessive indicates what the **aroma** stands for. Then, Paul indicates that this **knowledge** is about **him**. If it would be helpful in your language, you could express the ideas in a more natural way. Alternate translation: “the aroma, which is knowledge about him” or “the aroma, that is, knowing him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])