Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-16 22:39:52 +00:00
parent 35af211023
commit 3f23c03b60
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -359,10 +359,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 3 22 q72i figs-doublet ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων, καὶ ἐξουσιῶν, καὶ δυνάμεων 1 The words **angels**, **authorities**, and **powers** are all terms for the ranks of supernatural beings, both angelic and demonic. If your language does not have three different terms for rulers or authorities, you can combine them. Alternate translation: “all types of supernatural beings having been subjected to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1PE 3 22 f6jq figs-activepassive ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων, καὶ ἐξουσιῶν, καὶ δυνάμεων 1 after … had been subjected to him If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God having subjected angels and authorities and powers to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 4 intro zh5n 0 # 1 Peter 4 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n1. How believers should endure suffering (3:134:6)\n2. The end is near (4:711)\n3. How believers should respond to trials (4:1219)\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in [verse 18](../04/18.md).\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Ungodly Gentiles\n\nAlthough the term “Gentiles” usually refers to people who are not Jewish, in [verse 3](../04/03.md) Peter uses “Gentiles” to refer to all ungodly people who are not Jews. It does not include Gentiles who have become Christians. Actions like “licentiousness, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and lawless idolatry” were typical of ungodly Gentiles. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])\n\n### Martyrdom\n\nIt is apparent that Peter is speaking to many Christians who are experiencing great persecution and may be killed because of their beliefs.\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### “Let it” and “Let none” and “Let him” and “Let those”\n\nPeter uses these phrases to tell his readers what he wants them to do. They are like commands because he wants his readers to obey. But it is as if he is telling one person what he wants other people to do.
1PE 4 1 b8d4 0 Connecting Statement: Peter continues to teach the believers about Christian living. He begins by giving a conclusion to his thoughts from the previous chapter about Christs sufferings.
1PE 4 1 ess6 σαρκὶ 1 in the flesh Alternate translation: “in his body”
1PE 4 1 p2rv figs-metaphor ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε 1 arm yourselves with the same intention The phrase **arm yourselves** makes readers think of soldiers who get their weapons ready for battle. It also pictures **the same intention** as a weapon or perhaps as a piece of armor. Here this metaphor means that believers should be determined in their mind to suffer as Jesus did. Alternate translation: “prepare yourselves with the same thoughts that Christ had” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 4 1 b8d4 grammar-connect-words-phrases οὖν 1 **Therefore** here refers back to what Peter has said about Jesus suffering in [3:18](../03/18.md). If it might help your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Considering what I have written about Christs suffering” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
1PE 4 1 ess6 figs-metonymy σαρκὶ…σαρκὶ 1 in the flesh Here, **flesh** refers to the human body, which is made of flesh. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “in the body … in the body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 4 1 vjw2 σαρκὶ 1 in the flesh Here “flesh” means “body.” Alternate translation: “in his body” or “while here on earth”
1PE 4 1 p2rv figs-metaphor ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε 1 arm yourselves with the same intention The phrase **arm yourselves** makes readers think of soldiers who get their weapons ready for battle. It also pictures **the same intention** as a weapon or perhaps as a piece of armor. Here this metaphor means that believers should be determined in their mind to suffer as Jesus did. Alternate translation: “prepare yourselves with the same thoughts that Christ had” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 4 1 d66g πέπαυται ἁμαρτίας 1 has ceased from sin Alternate translation: “has stopped sinning”
1PE 4 2 gbb6 ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις 1 for the desires of men for the things that sinful people normally desire
1PE 4 3 rp5p κώμοις, πότοις 1 carousing, drunken parties These terms refer to activities in which people gather to drink alcohol excessively and behave in a shameful manner.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
359 1PE 3 22 q72i figs-doublet ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων, καὶ ἐξουσιῶν, καὶ δυνάμεων 1 The words **angels**, **authorities**, and **powers** are all terms for the ranks of supernatural beings, both angelic and demonic. If your language does not have three different terms for rulers or authorities, you can combine them. Alternate translation: “all types of supernatural beings having been subjected to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
360 1PE 3 22 f6jq figs-activepassive ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων, καὶ ἐξουσιῶν, καὶ δυνάμεων 1 after … had been subjected to him If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God having subjected angels and authorities and powers to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
361 1PE 4 intro zh5n 0 # 1 Peter 4 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n1. How believers should endure suffering (3:13–4:6)\n2. The end is near (4:7–11)\n3. How believers should respond to trials (4:12–19)\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in [verse 18](../04/18.md).\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Ungodly Gentiles\n\nAlthough the term “Gentiles” usually refers to people who are not Jewish, in [verse 3](../04/03.md) Peter uses “Gentiles” to refer to all ungodly people who are not Jews. It does not include Gentiles who have become Christians. Actions like “licentiousness, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and lawless idolatry” were typical of ungodly Gentiles. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])\n\n### Martyrdom\n\nIt is apparent that Peter is speaking to many Christians who are experiencing great persecution and may be killed because of their beliefs.\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### “Let it” and “Let none” and “Let him” and “Let those”\n\nPeter uses these phrases to tell his readers what he wants them to do. They are like commands because he wants his readers to obey. But it is as if he is telling one person what he wants other people to do.
362 1PE 4 1 b8d4 grammar-connect-words-phrases οὖν 0 1 Connecting Statement: Peter continues to teach the believers about Christian living. He begins by giving a conclusion to his thoughts from the previous chapter about Christ’s sufferings. **Therefore** here refers back to what Peter has said about Jesus’ suffering in [3:18](../03/18.md). If it might help your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Considering what I have written about Christ’s suffering” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
363 1PE 4 1 ess6 figs-metonymy σαρκὶ σαρκὶ…σαρκὶ 1 in the flesh Alternate translation: “in his body” Here, **flesh** refers to the human body, which is made of flesh. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “in the body … in the body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 4 1 p2rv figs-metaphor ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε 1 arm yourselves with the same intention The phrase **arm yourselves** makes readers think of soldiers who get their weapons ready for battle. It also pictures **the same intention** as a weapon or perhaps as a piece of armor. Here this metaphor means that believers should be determined in their mind to suffer as Jesus did. Alternate translation: “prepare yourselves with the same thoughts that Christ had” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
364 1PE 4 1 vjw2 σαρκὶ 1 in the flesh Here “flesh” means “body.” Alternate translation: “in his body” or “while here on earth”
365 1PE 4 1 p2rv figs-metaphor ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε 1 arm yourselves with the same intention The phrase **arm yourselves** makes readers think of soldiers who get their weapons ready for battle. It also pictures **the same intention** as a weapon or perhaps as a piece of armor. Here this metaphor means that believers should be determined in their mind to suffer as Jesus did. Alternate translation: “prepare yourselves with the same thoughts that Christ had” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
366 1PE 4 1 d66g πέπαυται ἁμαρτίας 1 has ceased from sin Alternate translation: “has stopped sinning”
367 1PE 4 2 gbb6 ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις 1 for the desires of men for the things that sinful people normally desire
368 1PE 4 3 rp5p κώμοις, πότοις 1 carousing, drunken parties These terms refer to activities in which people gather to drink alcohol excessively and behave in a shameful manner.