Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-12 20:57:49 +00:00
parent 55ce51f77b
commit 3eaa869992
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1947,7 +1947,7 @@ ROM 10 21 tp8d figs-pastforfuture λέγει 1 Here Paul uses the present tense
ROM 10 21 gtwp figs-quotemarks ὅλην τὴν ἡμέραν, ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα 1 In these two sentences Paul is quoting [Isaiah 65:2](../isa/65/02.md) from the Old Testament. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
ROM 10 21 hw4w figs-idiom ὅλην τὴν ἡμέραν 1 All the day long **The whole day** here refers to doing something constantly or continually. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Continually” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 10 21 il8s translate-symaction ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα 1 I reached out my hands to a disobedient and stubborn people The action of stretching out **hands** toward someone represents welcoming or inviting someone to be a friend. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I welcomed a disobedient and contrary people to be my friends” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
ROM 10 21 g03t figs-explicit λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα 1 I reached out my hands to a disobedient and stubborn people This phrase refers to **Israel**, whom God was speaking to in this quotation. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “you disobedient and contradictory people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 10 21 g03t figs-explicit λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα 1 I reached out my hands to a disobedient and stubborn people This phrase refers to **Israel**, to whom God was speaking in this quotation. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “you disobedient and contradictory people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 11 intro e9qz 0 # Romans 11 General Notes<br><br>## Structure and Formatting<br><br>6. Gods plan for Israel (9:111:36)<br> * Pauls sorrow for Israels unbelief (9:15)<br> * God chooses whom he wants to choose (9:613)<br> * God shows mercy on whom he wants to show mercy (9:1418)<br> * No one can question Gods choice (9:1933)<br> * Israels false righteousness (10:14)<br> * Salvation is available to everyone (10:521)<br> * Israel has a faithful remnant (11:110)<br> * Israels unbelief resulted in non-Jews belief (11:1124)<br> * God will save Israel (11:1532)<br> * Praise for Gods wisdom (11:3311:36)<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with [verses 910](../11/09.md), [2627](../11/26.md), and [3435](../11/34.md), which are words from the Old Testament.<br><br>## Special Concepts in this Chapter<br><br>### Grafting<br><br>In [verses 1724](../11/17.md) Paul uses the image of “grafting” to refer to the place of the Gentiles and Jews in the plans of God. Permanently attaching a branch from one plant on to another plant is called “grafting.” Paul uses the picture of God grafting the Gentiles into his people as a wild branch is grafted into a cultivated olive tree. But God has not forgotten about the Jews, who are spoken of as a natural part of the tree. God will also save Jews who believe in Jesus and they will rejoin Gods people.
ROM 11 1 wp35 writing-pronouns λέγω 1 I say then The pronoun **I** here refers to Paul. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “I, Paul, say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ROM 11 1 yiki grammar-connect-logic-result λέγω οὖν 1 I say then Here, **then** indicates that what follows in this verse is the logical conclusion to what Paul has stated in [9:30](../09/30.md)[10:21](../10/21.md). Use a natural way in your language for indicating result. Alternate translation: “As a result, I say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

Can't render this file because it is too large.