Merge MattCarlton-tc-create-1 into master by MattCarlton (#3280)

This commit is contained in:
MattCarlton 2023-05-27 20:45:44 +00:00
parent 396340ba33
commit 3d74e92db3
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2996,7 +2996,7 @@ front:intro d9wn 0 # Introduction to Genesis\n\n## Part 1: General Introducti
24:40 h9kc וְ⁠לָקַחְתָּ֤ אִשָּׁה֙ לִ⁠בְנִ֔⁠י מִ⁠מִּשְׁפַּחְתִּ֖⁠י 1 “so that you will/can get/find/choose a wife for my son from {among} my relatives,” or “so that you can arrange for my son to marry a woman who is one of my relatives,” See how you translated “clan” in verse 38, and consider again how you translated “take a wife for my son” in verses 3, 4, 7, 37-38.
24:40 cmgn וּ⁠מִ⁠בֵּ֥ית אָבִֽ⁠י 1 “{someone} {who is} from my fathers family.” See how you translated “house of my father” in verse 38.
24:41 o0q5 אָ֤ז 1 “At that/this time” or “But if this happens,” or “There is a situation/circumstance when”. The word “Then” is a special Hebrew word that can mean “at that time” and implies here that the servants question (in verse 39) is now being addressed specifically.
24:41 po5g תִּנָּקֶה֙ מֵ⁠אָ֣לָתִ֔⁠י 1 “you will be released/free from{keeping} the/your oath/vow {you are making} to me:” or “you will not have/need to fulfill the/your vow to me:”
24:41 po5g תִּנָּקֶה֙ מֵ⁠אָ֣לָתִ֔⁠י 1 “you will be released/free from {keeping} the/your oath/vow {you are making} to me:” or “you will not have/need to fulfill the/your vow to me:”
24:41 r5dm כִּ֥י תָב֖וֹא אֶל מִשְׁפַּחְתִּ֑⁠י וְ⁠אִם לֹ֤א יִתְּנוּ֙ לָ֔⁠ךְ 1 “When/After you go to my clan/family {and find a wife/woman for Isaac}, if they are not willing to let her go with you,” or “If you find a wife for Isaac but my family refuses to let the woman {you have found/chosen} leave with you,”
24:41 l25u וְ⁠הָיִ֥יתָ נָקִ֖י מֵ⁠אָלָתִֽ⁠י 1 “you will be released/free from {keeping} the/your oath/vow {that you are making} to me.” or “you will not have/need to keep/fulfill the unbreakable promise {you are making} to me.” See how you translated “clear from” earlier in this verse and in verse 8.
24:42 a11b וָ⁠אָבֹ֥א הַ⁠יּ֖וֹם אֶל הָ⁠עָ֑יִן 1 “Then today when I arrived at {your citys} spring/well,” or “{Abrahams servant said/continued,} “Then today when I arrived at {your citys} spring/well,” Make sure it is clear in your translation that the servant is now talking about himself. He is no longer quoting Abraham (whose words ended in verse 41).

Can't render this file because it is too large.