Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-09 15:01:43 +00:00
parent 823daa648e
commit 3b955d1cf5
1 changed files with 9 additions and 3 deletions

View File

@ -189,9 +189,15 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 2 17 q4dc figs-abstractnouns κατέναντι Θεοῦ 1 before God If your language does not use an abstract noun for the idea behind **presence**, you could express the idea by using a phrase that refers to being close to or in front of **God**. Alternate translation: “in front of God” or “before God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 2 17 u2zb figs-metaphor ἐν Χριστῷ 1 we speak in Christ Paul uses the spatial metaphor **in Christ** to describe the union of believers with **Christ**. In this case, being **in Christ**, or united to Christ, explains how they **speak**. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that indicates that they **speak** as those who are united to **Christ**. Alternate translation: “as Christians” or “as those united to Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 3 intro f7rh 0 # 2 Corinthians 3 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n4. Pauls ministry (2:147:4)\n * Qualification for ministry (3:16)\n * Ministry of Moses and ministry of Paul (3:74:6)\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Law of Moses\n\nPaul alludes to God giving the Ten Commandments on stone tablets. This represents the law of Moses. The law was good because it came from God. But God punished the Israelites because they disobeyed it. This chapter may be difficult for translators to understand if the Old Testament has not yet been translated. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### Metaphors\n\nPaul uses many metaphors used in this chapter to explain complex spiritual truths. It is unclear whether this makes Pauls teachings easier or more difficult to understand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### “This is a covenant not of the letter but of the Spirit.”\n\nPaul contrasts the old and new covenants. The new covenant is not a system of rules and regulations. Here, **Spirit** probably refers to the Holy Spirit. It may also refer to the new covenant being “spiritual” in nature. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])
2CO 3 1 um8x figs-rquestion ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν? 1 Are we beginning to praise ourselves again? Paul uses this question to emphasize that they are not bragging about themselves. If your readers would misunderstand this question, you could express it as a statement. Alternate translation: “We are not beginning to praise ourselves again!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2CO 3 1 y8yc figs-rquestion ἢ μὴ χρῄζομεν, ὥς τινες, συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν? 1 We do not need letters of recommendation to you or from you, like some people, do we? Paul used this question to express that the Corinthians already know about Paul and Timothys good reputation. The question prompts a negative answer. If your readers would misunderstand this question, you could express it as a statement. Alternate translation: “We certainly do not need letters of recommendation to you or from you, like some people do!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2CO 3 1 ad1u συστατικῶν ἐπιστολῶν 1 letters of recommendation This refers to **letters** that people write to introduce and give their approval of someone else.
2CO 3 1 mdwx figs-exclusive ἀρχόμεθα…μὴ χρῄζομεν 1
2CO 3 1 um8x figs-rquestion ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν? 1 Are we beginning to praise ourselves again?
2CO 3 1 ogwa translate-unknown ἑαυτοὺς συνιστάνειν 1
2CO 3 1 fuds figs-explicit πάλιν 1
2CO 3 1 noiz grammar-connect-logic-contrast ἢ 1 The word **Or** introduces an alternate to what Paul asked in the first question. In that question, he implied that they were not “commending” themselves again. With **Or**, then, Paul asks a question that introduces the incorrect alternative: they might need **letters of recommendation**. He introduces this incorrect alternate to show that the implication of his first question is true: they are not “commending” themselves again. If it would be helpful in your language, you could express **Or** with a word that signifies a contrast or gives an alternative. Alternate translation: “Rather,” or “Quite the contrary:” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2CO 3 1 y8yc figs-rquestion μὴ χρῄζομεν, ὥς τινες, συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν? 1 We do not need letters of recommendation to you or from you, like some people, do we?
2CO 3 1 syny writing-pronouns ὥς τινες 1
2CO 3 1 ad1u figs-possession συστατικῶν ἐπιστολῶν 1 letters of recommendation
2CO 3 1 dygq figs-abstractnouns συστατικῶν ἐπιστολῶν 1 Alternate translation: “letters that recommend us”
2CO 3 2 ty59 figs-metaphor ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε 1 You yourselves are our letter of recommendation Paul speaks of the Corinthians as if they are a **letter** of recommendation. That they have become believers serves to validate Pauls ministry to others. Alternate translation: “You yourselves are like our letter of recommendation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 3 2 v2e7 figs-metonymy ἐνγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν 1 written on our hearts Here the word **hearts** refers to their thoughts and emotions. This could mean: (1) Paul and his coworkers are sure about the Corinthians being their letter of recommendation. (2) Paul and his coworkers care very deeply for the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2CO 3 2 bu1u figs-activepassive ἐνγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν 1 written on our hearts If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form with “Christ” as the implied subject, or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which Christ has written on our hearts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
189 2CO 2 17 q4dc figs-abstractnouns κατέναντι Θεοῦ 1 before God If your language does not use an abstract noun for the idea behind **presence**, you could express the idea by using a phrase that refers to being close to or in front of **God**. Alternate translation: “in front of God” or “before God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
190 2CO 2 17 u2zb figs-metaphor ἐν Χριστῷ 1 we speak in Christ Paul uses the spatial metaphor **in Christ** to describe the union of believers with **Christ**. In this case, being **in Christ**, or united to Christ, explains how they **speak**. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that indicates that they **speak** as those who are united to **Christ**. Alternate translation: “as Christians” or “as those united to Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
191 2CO 3 intro f7rh 0 # 2 Corinthians 3 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n4. Paul’s ministry (2:14–7:4)\n * Qualification for ministry (3:1–6)\n * Ministry of Moses and ministry of Paul (3:7–4:6)\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Law of Moses\n\nPaul alludes to God giving the Ten Commandments on stone tablets. This represents the law of Moses. The law was good because it came from God. But God punished the Israelites because they disobeyed it. This chapter may be difficult for translators to understand if the Old Testament has not yet been translated. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### Metaphors\n\nPaul uses many metaphors used in this chapter to explain complex spiritual truths. It is unclear whether this makes Paul’s teachings easier or more difficult to understand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### “This is a covenant not of the letter but of the Spirit.”\n\nPaul contrasts the old and new covenants. The new covenant is not a system of rules and regulations. Here, **Spirit** probably refers to the Holy Spirit. It may also refer to the new covenant being “spiritual” in nature. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])
192 2CO 3 1 um8x mdwx figs-rquestion figs-exclusive ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν? ἀρχόμεθα…μὴ χρῄζομεν 1 Are we beginning to praise ourselves again? Paul uses this question to emphasize that they are not bragging about themselves. If your readers would misunderstand this question, you could express it as a statement. Alternate translation: “We are not beginning to praise ourselves again!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
193 2CO 3 1 y8yc um8x figs-rquestion ἢ μὴ χρῄζομεν, ὥς τινες, συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν? ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν? 1 We do not need letters of recommendation to you or from you, like some people, do we? Are we beginning to praise ourselves again? Paul used this question to express that the Corinthians already know about Paul and Timothy’s good reputation. The question prompts a negative answer. If your readers would misunderstand this question, you could express it as a statement. Alternate translation: “We certainly do not need letters of recommendation to you or from you, like some people do!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
194 2CO 3 1 ad1u ogwa translate-unknown συστατικῶν ἐπιστολῶν ἑαυτοὺς συνιστάνειν 1 letters of recommendation This refers to **letters** that people write to introduce and give their approval of someone else.
195 2CO 3 1 fuds figs-explicit πάλιν 1
196 2CO 3 1 noiz grammar-connect-logic-contrast 1 The word **Or** introduces an alternate to what Paul asked in the first question. In that question, he implied that they were not “commending” themselves again. With **Or**, then, Paul asks a question that introduces the incorrect alternative: they might need **letters of recommendation**. He introduces this incorrect alternate to show that the implication of his first question is true: they are not “commending” themselves again. If it would be helpful in your language, you could express **Or** with a word that signifies a contrast or gives an alternative. Alternate translation: “Rather,” or “Quite the contrary:” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
197 2CO 3 1 y8yc figs-rquestion μὴ χρῄζομεν, ὥς τινες, συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν? 1 We do not need letters of recommendation to you or from you, like some people, do we?
198 2CO 3 1 syny writing-pronouns ὥς τινες 1
199 2CO 3 1 ad1u figs-possession συστατικῶν ἐπιστολῶν 1 letters of recommendation
200 2CO 3 1 dygq figs-abstractnouns συστατικῶν ἐπιστολῶν 1 Alternate translation: “letters that recommend us”
201 2CO 3 2 ty59 figs-metaphor ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε 1 You yourselves are our letter of recommendation Paul speaks of the Corinthians as if they are a **letter** of recommendation. That they have become believers serves to validate Paul’s ministry to others. Alternate translation: “You yourselves are like our letter of recommendation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
202 2CO 3 2 v2e7 figs-metonymy ἐνγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν 1 written on our hearts Here the word **hearts** refers to their thoughts and emotions. This could mean: (1) Paul and his coworkers are sure about the Corinthians being their letter of recommendation. (2) Paul and his coworkers care very deeply for the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
203 2CO 3 2 bu1u figs-activepassive ἐνγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν 1 written on our hearts If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form with “Christ” as the implied subject, or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which Christ has written on our hearts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])