Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
c897787684
commit
3af8766c0d
|
@ -344,6 +344,7 @@ GAL 3 15 jrdg figs-activepassive ἀνθρώπου κεκυρωμένην 1 If
|
|||
GAL 3 15 rbir figs-genericnoun ἀνθρώπου κεκυρωμένην διαθήκην, οὐδεὶς ἀθετεῖ ἢ ἐπιδιατάσσεται 1 Paul is speaking of people in general, not of one particular person. If your readers would misunderstand this, use a more natural phrase. Alternate translation: “no one sets aside or adds to a covenant which people have established” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
GAL 3 15 zu16 figs-gendernotations ἀνθρώπου 1 Although the term **man** is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women and refers to people in general. If your readers would misunderstand this you can indicate this explicitly. Alternate translation: “people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
GAL 3 16 f1xu δὲ 1 Now This word shows that Paul has stated a general principle and is now beginning to introduce a specific case.
|
||||
GAL 3 16 rreg figs-metaphor τῷ σπέρματι αὐτοῦ…τοῖς σπέρμασιν…τῷ σπέρματί 1 Here, the term **seed** means “offspring.” It is a word picture. Just as plants produce seeds that grow into many more plants, so people can have many offspring. If your readers would not understand what it means to be shipwrecked in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “to his descendants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
GAL 3 16 w3wl ὡς ἐπὶ πολλῶν 1 referring to many Alternate translation: “referring to many descendants”
|
||||
GAL 3 16 t25e figs-you τῷ σπέρματί σου 1 to your descendant The word **your** is singular and refers to a specific person who is a descendant of Abraham (and that descendant is identified as “Christ”). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
GAL 3 17 h36m translate-numbers ὁ μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη 1 430 years Alternate translation: “four hundred and thirty years” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue