Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-06-07 00:35:53 +00:00
parent 5665e43538
commit 3a6b758865
1 changed files with 2 additions and 0 deletions

View File

@ -1911,6 +1911,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 14 19 cbw8 figs-hyperbole μυρίους λόγους 1 than ten thousand words in a tongue Here, much like in [4:15](../04/15.md), **myriads of words** is an exaggeration that the Corinthians would have understood to mean a large number of **words**. If that would be misunderstood in your language, you could use a word or phrase that refers to a large number. Alternate translation: “many words” or “a large number of words” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) 1CO 14 19 cbw8 figs-hyperbole μυρίους λόγους 1 than ten thousand words in a tongue Here, much like in [4:15](../04/15.md), **myriads of words** is an exaggeration that the Corinthians would have understood to mean a large number of **words**. If that would be misunderstood in your language, you could use a word or phrase that refers to a large number. Alternate translation: “many words” or “a large number of words” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CO 14 20 luu4 figs-gendernotations ἀδελφοί 1 General Information: 1CO 14 20 luu4 figs-gendernotations ἀδελφοί 1 General Information:
1CO 14 20 mh5t figs-metaphor μὴ παιδία γίνεσθε…νηπιάζετε 1 do not be children in your thinking (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 14 20 mh5t figs-metaphor μὴ παιδία γίνεσθε…νηπιάζετε 1 do not be children in your thinking (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CO 14 20 i2w1 figs-infostructure ἀλλὰ τῇ κακίᾳ, νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶν, τέλειοι γίνεσθε 1 do not be children in your thinking If your language would naturally express the contrast before the comparison, you could move the clause about being **mature** before the clause about being **childlike**. Alternate translation: “Rather, become mature in the thoughts, and only be childlike in evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
1CO 14 20 y2og τῇ κακίᾳ 1 do not be children in your thinking Alternate translation: “about evil”
1CO 14 21 jx6l figs-activepassive ἐν τῷ νόμῳ γέγραπται 1 In the law it is written, You can state this in active form: Alternate translation: “The prophet wrote these words in the law:” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1CO 14 21 jx6l figs-activepassive ἐν τῷ νόμῳ γέγραπται 1 In the law it is written, You can state this in active form: Alternate translation: “The prophet wrote these words in the law:” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CO 14 21 l9xz figs-parallelism ἐν ἑτερογλώσσοις καὶ ἐν χείλεσιν ἑτέρων 1 By men of strange tongues and by the lips of strangers These two phrases mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) 1CO 14 21 l9xz figs-parallelism ἐν ἑτερογλώσσοις καὶ ἐν χείλεσιν ἑτέρων 1 By men of strange tongues and by the lips of strangers These two phrases mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1CO 14 22 bp4j 0 Connecting Statement: Paul gives specific instructions on an orderly way to use gifts in the church. 1CO 14 22 bp4j 0 Connecting Statement: Paul gives specific instructions on an orderly way to use gifts in the church.

Can't render this file because it is too large.